Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ● 最もゴジラらしい初代ゴジラを忠実に再現した外装(塗装済)。  ● 量産市販品としては世界初の“ラジオコントロール・ゴジラ”。  ● 映画ゴジラの音...

翻訳依頼文
● 最もゴジラらしい初代ゴジラを忠実に再現した外装(塗装済)。
 ● 量産市販品としては世界初の“ラジオコントロール・ゴジラ”。
 ● 映画ゴジラの音声をそのままサンプリングした<音声合成カスタムLSI>を使用。
 ● 音源には50ミリ大径スピーカー使用
 ● 独立6チャンネル・ラジオコントロールで、(1)直進 (2)左回り (3)右回り (4)左右首振り
   (5)尻尾振り(6)咆哮(閉口シンクロ)が自由操縦可能(組み合わせによる動きの連動も可能)。  ● スーツの厚みを変化させることで、筋肉の盛り上がり等のリアルな生物感を再現。
 ● フレーム部分はガラス繊維含有EPL+金属パーツによる重量感あふれる造り。
 ● 歩行速度は300~400ミリ/分と “ゴジラウオーク” をリアルに再現。 
 ● モーターには<マブチRE280×1>、<RE260×4>を使用し、パワフルな動きを実現。
 ● 電源:フレーム部分=単1乾電池×3、006P-9V電池×2、送信部分=006P-9V電池×1、を使用(別売)。 ・独立6chラジオコントロールシステム搭載

・現在はもう生産されていない非常に貴重なゴジラのラジコン。
手に入れる為にはコレクターが手放すのを待つ以外にない(今回の様に状態の良いものは更に貴重)。

・外箱に傷みがあるが、本体、付属品に目立った傷や汚れはなくて状態は良い(メカを取り付ける為の切れ目はまだ入っていない)。

・サイズ:全高約500mm  

・商品説明の見落としによる落札キャンセルは受け付けないので、説明を十分に理解してから入札をして下さい。
mura さんによる翻訳

The most realistically painted replica of the first generation Godzilla! (completely fixed painting)
The world-first mas production replicas of “Radio-controlled Godzilla.”
“Synthesizing custom LSI” that recorded the actual voice of Godzilla in the movies used.
Large size 50 mm speaker for sound use.
Independent 6-chanell radios can controller Godzilla freely to (1) walk strait, (2) turn left , (3) turn light, (4) move head to see left and right, (5) wag its tail, (5) growl (with synchronized movement with its mouth). You can let him do these simultaneous movements at a time

Very realistical biotic feeling such as bosky muscle is realized by changing thickness of the outer skin.
EPL with glass fiber plus metal parts make the body frame apparently massive.
Walking speed is 300 to 300 mm per min, reproducing the real “Godzilla Walk.”
“Mabuchi RE2801x1” and “RE260x4” moters can produce very powerful movement.
Powers (separatedly sold): Body = D size battery x 3, 0.06P-9V battery x 2. Remote control = 0.06P-9V battery x 1.
*Equipped with a 6ch radio controlling system.
*No more produced. Very precious radio controll Godzilla.
*you have only to wait for other collectors to release it if you want it. (This one with a good condition is especially precious.)
*Though its case have some damages, the body itself and the accessories are in pretty good conditions. Cutlines if given on attaching the parts are not seen. (すこし意味不明)
*Size: total height of 500mm.
*I don’t accept cancellation after closing bid if it's due to your misunderstanding of my explanation for this item. So please be careful before bidding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
689文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,201円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
mura mura
Starter
翻訳歴8か月