Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] After shipment from Japan, it will take approximately 10-20 business days for...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , mura ) .

Requested by cony_ac100001953098997 at 30 Jun 2011 at 04:47 20951 views
Time left: Finished

日本から発送後、商品の到着まで約10-20営業日かかります。
配送事情で遅れる場合があります。
併売品につき、稀に売り切れの場合がありますが、 その場合には、2日か3日以内にキャンセルさせていただきます。
もしあなたが商品とサービスに不満であるなら、私は返品と返金を約束するつもりです。
私たちはサービスの向上に努力します。ありがとうございます。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2011 at 07:52
After shipment from Japan, it will take approximately 10-20 business days for items to arrive.

The delivery may be delayed for certain reasons.

As it is a conjunction item, it might have already been sold out. In that case, we will cancel your order within a few days.

Unless you are satisfied with our items and services, I'm going to return and refund you.

We will make an effort to improve our services. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2011 at 05:26

It will take 10 – 20 business days for the item to reach you after dispatching.
Further delay may occur depending upon delivery condition.
As it is also sold over the counter, it may run out. In that case, we will cancel the transaction within two or three days, which please note.
If you are not satisfied with our items and our service, we will assure return and refund.
We are trying to improve our service quality.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime