[Translation from English to Japanese ] description This Net Enclosure is designed for trampolines without e...

This requests contains 622 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ce70wn , chipange , kenz_yoshida ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tomohiko at 17 Jan 2012 at 15:19 1532 views
Time left: Finished

description

This Net Enclosure is designed for trampolines without enclosure net. It offers everything you need to set up the enclosure; tubes, a sturdy net, foam for pole frames, and all the hardware.



Features

• Brand New :AOSOM
• Creates a fun jumping environment without limiting visibility
• Net: PE mesh netting
• Rust-resistant galvanized steel frame
• Enclosure steel tube: 24 pcs; Diameter 1.1 inch, 1.2 mm thick (hot deep galvanized)
• Sturdy straps and ropes for securing net onto trampoline
• Foam padded frame poles provide additional protection
• Included:
15 ft net enclosure
Poles
Pole pads

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2012 at 15:54
説明

このネットエンクロージャーは、囲いネットがないトランポリンにために開発されました。囲いをセットするのに必要な物はすべてあります。(頑健なネット、ポールフレーム用フォーム、そしてすべての取付金具)

特長
・新品のAOSOM
・視界を妨げない楽しいジャンピング環境を創造する。
・ネット:ポリエチレン製のネット
・防錆亜鉛めっき処理された鉄製フレーム囲い鉄チューブ:24個;直径1.1インチ、1.2mm厚(溶融亜鉛メッキ)
・トランポリンにネットを固定するための頑健なストラップとロープ
・さらに保護強化のためのウレタン性パッド入りのポール
・付属品
長さ15 フィートのネット囲い、
ポール
ポールパッド
ce70wn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2012 at 15:36
説明

この囲いネットは、囲いネットが付いていないトランポリン用に設計されています。囲いを設置するために必要なものが全て付属しています;チューブ、頑丈なネット、ポール枠をカバーする発泡体、金物類。

特徴

・新品:AOSOM社製
・視界を遮ることなく、楽しく飛び跳ねる環境をつくります
・ネット:ポリエチレン製メッシュ・ネット
・さびに強い亜鉛メッキのスチール・フレーム
・囲いのスチール・チューブ:24個;直径1.1インチ、太さ1.2mm(溶融メッキ)
・ネットをトランポリンに固定するための頑丈なストラップとロープ
・フレームのポールは発泡体でカバーされているので、更に安全性が高まります
・付属品:
ネット囲い(15フィート)
ポール
ポール・パッド
kenz_yoshida
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2012 at 15:36
説明(記述)
このトランポリン用のネットエンクロージャは円形縁ネットなし仕様で設計されている。 円形縁、チューブ、頑丈ネット、棒状フレーム用のフォーム、そして全ての必要な部材が含まれている。

特徴
・ブランド : AOSOM
・監視不要でも楽しいジャンプが可能
・ネット: ポリエチレン製網ネット
・さびに強いメッキ鉄フレーム
・エンクロージャ鉄製フレーム: 24子、直径 1.1インチ、1.2mm厚(鉄合金)
・安全なトランポリンとの結合部は頑丈な結びひも、ロープ
・追加保護用の衝撃吸収フレーム棒
加えて
15フィートのネットエンクロージャ、ポール(棒)と棒用パット(衝撃材)
が含まれている

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime