Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国の健康アプリにだまされて$0.99無駄遣い というわけで、中国の健康アプリについて興味があってもっと知りたいと思っていた。そして出会ったのがJi...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん shigeishi さん dazaifukid さん monagypsy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2284文字

naokeyによる依頼 2011/12/26 23:26:58 閲覧 2419回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I Got Conned and Wasted $0.99 on a Chinese Health App

So, I was interested to find out more about Chinese health apps. And I came across one called Jian Kang Guan Jia, which literally means health management tool. But the app, (let’s call it OKJK because of its domain) has been a great disappointment. The description on the site promises a lot but the actual content doesn’t at all live up to the hype.

OKJK is built to help health fanatics and professionals to understand key topics in the industry, which include slimming, food, and other trending issues. It is essentially a content app focusing on health. Most importantly, the site claims to have more than 4.5 million downloads on iOS.

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 01:53:37に投稿されました
中国の健康アプリにだまされて$0.99無駄遣い

というわけで、中国の健康アプリについて興味があってもっと知りたいと思っていた。そして出会ったのがJian Kang Guan Jia(健康管家)という、その文字通り健康管理ツールだったのだ。しかしこのアプリ(このドメイン名にちなんでOKJKと呼ぶことにしよう)にはかなりがっかりした。このサイトではたくさんのことが約束されていたが、実際の内容はその誇大広告にもおとるようなしろものだったのだ。

OKJKは健康マニアの人々や健康に関するプロの人々の、ダイエット・食事・その他流行の話題も含めた健康業界のキートピックについての理解を助ける目的で設立された。本質的には健康に焦点を合わせたコンテンツアプリである。さらに重要なことには同サイトによれば、iOSからのダウンロードが4500万を超えているというのだ。
★★★★☆ 4.0/1
ozeyuta
ozeyuta- 13年弱前
@naokey gracias!
shigeishi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 09:42:25に投稿されました
私はある中国の健康アプリにだまされ、99セントを無駄にした。

つまり、中国の健康アプリを調べてみたくなった。そして建康關佳(Jian Kang Guan Jia)というアプリを偶然見掛けた。それは文字通り健康管理ツールを意味するものである。しかし、そのアプリ(ドメインにより「OKJK」と呼ぶことにする。)には、ものすごく失望した。サイト上では、たくさんの効用を宣伝しているが、実際には、それは誇大宣伝に等しい。

OKJKは、健康産業におけるキートピックについて、健康マニアやプロが内容を把握するのを支援するために開発された。キートピックには、ダイエット、フードのほか流行により注目が集まっている事柄が含まれる。OKJKは基本的に健康に焦点をあてたコンテンツアプリである。最も重大なことは、そのサイトがiOS上で450万以上ダウンロードされたと主張している点である。
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 00:51:18に投稿されました
私は中国の健康アプリで騙され、$0.99を無駄にした

なので、私は中国の健康アプリについてもっと調べることに興味を持った。そして、健康管理ツールという意味のJian Kang Guan Jiaと呼ばれる物を見つけた。しかしそのアプリ(そのドメインがOKJKなのでそう呼ぶことにする)には非常にがっかりさせられた。サイトの説明では、沢山のことを約束しているが、実際のコンテンツは、まったくその誇大宣伝に応えていない。

OKJKは、痩身、食事、その他トレンド問題を含む産業においてのキートピックを理解するために健康指向者や専門家を助けるために構築されている。それは根本的に健康に的を絞ったコンテンツアプリである。重要なことには、サイトはiOSにおいて4500万以上のダウンロードがある事を主張している。
原文 / 英語 コピー

That’s quite remarkable and so I tapped on the install button and keyed in my password. $0.99 was deducted but I remained optimistic.

I launch the app but nothing came through. The app loaded very slowly. The content reads okay but I do have doubts about who wrote these articles. There isn’t any author listed on any of the health tips. And I can’t track where the sources of the information come from. As a reader, how am I supposed to practice health tips from an anonymous source? That’s way too fishy and risky.

dazaifukid
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 10:29:22に投稿されました
素晴らしい実績ではないか、そう思った私はインストールボタンを押した。パスワードを入力し、$0.99差し引かれたが、その時点はまだ楽観的で余裕があった。

アプリを起動してみたが、何も起こらなかった。ロードするのに時間がかかった。コンテンツは普通に読めるが、誰が書いたのかという疑問が残る。健康の秘訣には著者情報の記載もなく、追跡調査しても情報源を見つける事ができなかった。読者として匿名ソースから健康の秘訣を実践できるのか?それはあまりにも怪しくて危険である。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 00:59:17に投稿されました
それは非常に注目すべきで、それゆえ私はインストールボタンを叩き、パスワードを入力した。$0.99が引き落とされたが、私は楽観していた。

アプリをローンチしたが、何も現れない。アプリは非常にゆっくりとロードされた。コンテンツはオーケイとあるが、私はこれらの記事を書いた人について疑いを持つ。健康について助言をする著者は見当たらない。そして、その情報のソースがどこからくるものなのかトラッキングできない。読者として、匿名のソースからどのように健康についての助言を実践することができるだろうか?とても胡散臭く、リスクが高い。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 02:24:03に投稿されました
それは極めて注目すべき数であったので、インストールボタンを叩いて、自分のパスワードを入力した。$0.99かかったが、私はいまだ楽観的であった。

アプリを立ち上げたものの、何も届かなかった。アプリのロードもとても遅かった。コンテンツには大丈夫とあるものの、これらの記事を書いた人物について疑わしいと確かに思った。著者の名前が掲載されている情報が何一つないのだ。それにその情報源をたどることができない。読み手として、誰が書いたかわからないような情報をどうして実行することができるだろう?このやり方は本当にうさんくさいし、リスキーだ。
原文 / 英語 コピー

I also don’t see much activity on the discussion board which is kinda strange for an app which has over 4 million downloads. So I went back to the website thinking that I might have missed its key feature. No I didn’t.

Perhaps I’m overly tired this week — It was only through my second check that I realized the download figures for its iOS and Android apps are the same — 4,557,575. How can that be? Now I get it. I got conned. I should have gotten the hint on iTunes earlier. It has zero ratings and no comments. Again, that’s impossible for an app that supposedly have over 4 million downloads.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 01:08:21に投稿されました
また、掲示板においてあまり討論が行われていないのは、400万以上もダウンロードのあるアプリにしてはおかしい。なので、私はその鍵となる特性を見逃したのだろうと考え、ウェブサイトに戻った。私は何も見逃してはいなかった。

私は今週非常に疲労した-そのiOSとAndroidアプリのダウンロード数が全く同じ- 4,557,575-であるときずいたには2度目にチェックした時だった。どうしてそんなことになるのか?今、私は理解した。騙されたのだ。私は早い時期にiTunesでのヒントを得るべきだった。評価はゼロで、コメントも全くなし。ダウンロードが400万以上あると推定されるアプリにおいて、それはあり得ない。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 02:53:12に投稿されました
400万以上ダウンロードされたアプリにしてはいささか奇妙な話だが、ディスカッション掲示板にもさほど動きは見られない。そこでキーフィーチャーを見落としたかと、ウェブサイトに戻ってみたが、見落としてはいなかった。

もしかしたら私は今週すごく疲れてるのかもしれない。2度目のチェックの直後で、 iOSとAndroidアプリのダウンロード数が4,557,575と同じであることに気がついたのだ。こんなことがありえるだろうか?ついさっき私はそれをダウンロードしたのだ。わたしはだまされたのだ。 iTunesで事前に情報を得ておくべきだった。このアプリの評価もコメントもゼロだった。もう一度繰り返すが、推定400万ダウンロード超のアプリなんてありえないのだ。
原文 / 英語 コピー

I must say OKJK has a pretty neat user interface. But it is obviously a wolf in sheep’s clothing. C’mon, if you wanna cheat, at least make an effort to make the download figures different. I’m disappointed because I have never ever felt so pissed after buying an app on iTunes before. How can Apple approve such an app, especially when the topic is health? And the developer for OKJK should really be more responsible. After all, this isn’t a game app, it’s about health. Our life.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 01:13:39に投稿されました
OKJKはかなりきちんとしたユーザーインターフェースを持つと言わざるを得ない。しかし、明らかに羊の皮を着た狼である。騙すつもりなら、すくなウともダウンロード数を変える知恵ぐらい持て。私は今までiTunesでアプリを購入した後腹を立てたことなどなかったので、がっかりしている。Appleはそのようなアプリをfどうして承認することができるのか、特に、トピックが健康であるのに?そしてOKJKのデベロッパーはもっと責任感を持つべきである。最後に、これはゲームアプリではなく、健康に関するものである。私達の命に係わるものである。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 03:12:33に投稿されました
OKJKのユーザーインターフェイスはとてもきちんとしているといわなければならない。しかしそれは明らかに羊の皮をかぶった狼なのだ。しかし、もしだましたいんだったら、少なくともダウンロード数に異なる数を書くぐらいの努力はしてほしいものだ。私は今までiTunesでアプリを購入してきて今回ほど腹が立ったことはなかったので、がっかりした。アップルがこのようなアプリを、特にそのトピックが健康に関するアプリをどうやって認可できたのか。OKJKのアプリ開発者は本当にもっと責任を感じるべきだ。なんといってもこれはゲームアプリではなく、健康、私たちの命にかかわることなのだ。

クライアント

備考

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/27/conned/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。