翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2011/12/27 10:29:22

dazaifukid
dazaifukid 61 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
英語

That’s quite remarkable and so I tapped on the install button and keyed in my password. $0.99 was deducted but I remained optimistic.

I launch the app but nothing came through. The app loaded very slowly. The content reads okay but I do have doubts about who wrote these articles. There isn’t any author listed on any of the health tips. And I can’t track where the sources of the information come from. As a reader, how am I supposed to practice health tips from an anonymous source? That’s way too fishy and risky.

日本語

素晴らしい実績ではないか、そう思った私はインストールボタンを押した。パスワードを入力し、$0.99差し引かれたが、その時点はまだ楽観的で余裕があった。

アプリを起動してみたが、何も起こらなかった。ロードするのに時間がかかった。コンテンツは普通に読めるが、誰が書いたのかという疑問が残る。健康の秘訣には著者情報の記載もなく、追跡調査しても情報源を見つける事ができなかった。読者として匿名ソースから健康の秘訣を実践できるのか?それはあまりにも怪しくて危険である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/27/conned/