Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for creating such wonderful products. We order our products from ...

This requests contains 120 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yakuok , daisy1754 ) and was completed in 4 hours 9 minutes .

Requested by rockey at 22 Dec 2011 at 00:12 3578 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

このような、すばらしい商品を生み出して頂きありがとうございます。
私が取り扱っている製品は米国の市場から調達しています。
国内での販売に、何か問題はありますか?
もし、可能であれば商品を卸していただくことなどは可能でしょうか?
ご検討に感謝します。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 00:17
Thank you for creating such wonderful products.
We order our products from the market in the U.S.
Are there problems selling them in Japan?
If possible, will you sell us your products on a wholesale basis?
I am grateful of your kind consideration.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 04:20
Thank you for producing a wonderful product like this.
As for the products I am listing, I purchase them from US market.
Is there any problem to sell such US products in Japan?
Is it possible for you to sell me?
Kindly please consider. Thank you.
daisy1754
Rating
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 01:48
Thank you for creating such a wonderful product. I am dealing products procured from US markets. Is there any problem with domestic sale? Could you sell me your product? Thank you in advance for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime