Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In Japan, the external box is as important as the items inside. Even if the ...

This requests contains 65 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sweetshino , tany522 , yakuok ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by kengo at 21 Dec 2011 at 01:35 3851 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

日本において、外箱は非常に重要。
少しでも潰れてると、価値が下がります。
丁寧な梱包を望みます。
必ず箱が潰れないように送ってください。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2011 at 01:47
In Japan, the external box is as important as the items inside.
Even if the box is slightly damaged, its value goes down.
As such, please pack it carefully.
Please make sure that the box will not arrive damaged.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2011 at 01:49
The box is very important in Japan.
The value of the item will go down if the box is smashed even a little bit.
Please kindly pack it very carefully to make sure the box won't be smashed during the transportation.
tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2011 at 01:51
The condition of the original packaging is very important in Japan.
The value decreases if there is any damage to it.
Please pack with care.
Please make sure that the box will not be damaged.

Client

Additional info

玩具の輸入の際に念を押すメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime