Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 暖かくなってきましたね。 変わらず、皆さんお元気でしょうか? 試験を進行中の検査機関より連絡がありました。 以下、再度ご確認をお願いします...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 uchimaki_japan さん oushiu さん [削除済みユーザ] さん kakimoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takako6649による依頼 2024/04/16 11:44:04 閲覧 763回
残り時間: 終了

こんにちは。
暖かくなってきましたね。
変わらず、皆さんお元気でしょうか?

試験を進行中の検査機関より連絡がありました。
以下、再度ご確認をお願いします。

Bottle body 材質:PC(ポリカーボネート) について,試験操作中にPC(ポリカーボネート) の性質を示さない点が生じました。
それが原因で現在,一部の試験が止まっております。
恐れ入りますが,材質の再確認をお願い申し上げます。

お返事お待ちしています。

uchimaki_japan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2024/04/16 11:47:28に投稿されました
Hi, It’s getting warmer, isn’t it? I hope everyone is doing well as usual.

We have received a contact from the inspection agency conducting the test. Please check the following again.

Regarding the material of the bottle body: PC (Polycarbonate), a point that does not show the properties of PC (Polycarbonate) occurred during the test operation. That is the reason why some tests are currently stopped. We apologize for the inconvenience, but we would like to ask you to reconfirm the material.

We are waiting for your reply.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
uchimaki_japan
uchimaki_japan- 7ヶ月前
修正します。

Hello.
The weather is getting warmer.
As usual, I hope everyone is doing well.

We have received a contact from the inspection agency conducting the test. Please check the following again.

Regarding the material of the bottle body: PC (Polycarbonate), a point that does not show the properties of PC (Polycarbonate) occurred during the test operation. That is the reason why some tests are currently stopped. We apologize for the inconvenience, but we would like to ask you to reconfirm the material.

We are waiting for your reply.

With best regards.
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/04/16 11:47:34に投稿されました
Hello,
It's getting warmer, isn't it?
I hope everyone is still doing well.

We have received a message from the testing agency currently conducting the examination.
Please reconfirm the following.

During the test operation, there was an issue where the **PC (polycarbonate)** material of the bottle body did not exhibit the properties of PC (polycarbonate).
Because of this, some tests are currently on hold.
We kindly ask you to reconfirm the material.

Looking forward to your reply.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/04/16 11:56:38に投稿されました
Hi, it's starting to get warmer. How are you all doing out there?

The inspection institute is now conducting the test and has contacted me to confirm the following.

Material for the bottle body: Regarding PC (polycarbonate), they found that it did not meet PC characteristics while conducting the test. For this reason, a part of the test has been stopped now.
Sorry for causing you any trouble, but please confirm the material again.
I need your prompt reply.
Yours sincerely.
kakimoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/04/16 11:57:40に投稿されました
Hello.
It's getting warm.
How is everything going with you all?

We received communication from the inspection agency, who are now running the examination.
We would like to ask you to check the below again.

About Bottle body Material: PC(polycarbonate)
During the examination, we had a problem that the material does not show the behavior of polycarbonate.
Due to this, some examinations are stopping now.
We are sorry to ask you to check the material.

We are looking forward to receiving your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。