Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 暖かくなってきましたね。 変わらず、皆さんお元気でしょうか? 試験を進行中の検査機関より連絡がありました。 以下、再度ご確認をお願いします...
翻訳依頼文
こんにちは。
暖かくなってきましたね。
変わらず、皆さんお元気でしょうか?
試験を進行中の検査機関より連絡がありました。
以下、再度ご確認をお願いします。
Bottle body 材質:PC(ポリカーボネート) について,試験操作中にPC(ポリカーボネート) の性質を示さない点が生じました。
それが原因で現在,一部の試験が止まっております。
恐れ入りますが,材質の再確認をお願い申し上げます。
お返事お待ちしています。
暖かくなってきましたね。
変わらず、皆さんお元気でしょうか?
試験を進行中の検査機関より連絡がありました。
以下、再度ご確認をお願いします。
Bottle body 材質:PC(ポリカーボネート) について,試験操作中にPC(ポリカーボネート) の性質を示さない点が生じました。
それが原因で現在,一部の試験が止まっております。
恐れ入りますが,材質の再確認をお願い申し上げます。
お返事お待ちしています。
uchimaki_japan
さんによる翻訳
Hi, It’s getting warmer, isn’t it? I hope everyone is doing well as usual.
We have received a contact from the inspection agency conducting the test. Please check the following again.
Regarding the material of the bottle body: PC (Polycarbonate), a point that does not show the properties of PC (Polycarbonate) occurred during the test operation. That is the reason why some tests are currently stopped. We apologize for the inconvenience, but we would like to ask you to reconfirm the material.
We are waiting for your reply.
We have received a contact from the inspection agency conducting the test. Please check the following again.
Regarding the material of the bottle body: PC (Polycarbonate), a point that does not show the properties of PC (Polycarbonate) occurred during the test operation. That is the reason why some tests are currently stopped. We apologize for the inconvenience, but we would like to ask you to reconfirm the material.
We are waiting for your reply.