[Translation from Japanese to English ] Regarding the item listed, I listed an item that was sold directly from Amazo...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , steveforest ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by yoshikichi at 19 Dec 2023 at 11:30 496 views
Time left: Finished

出品をしていました本商品ですが、アメリカのAmazonでAmazon.comが直接販売している商品を購入して出品をしていました。購入時の領収署をメールに添付いたします。1つは該当商品をハイライト表示させたもので、もう1つは注文画面をキャプチャしたものです。いずれも同じ注文内容の領収書です。正規ルートで仕入れた商品となりまして偽造品ではありませんので、申立ての取り下げをお願いできますでしょうか。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2023 at 11:46
Regarding the item listed, I listed an item that was sold directly from Amazon.com in the USA. I have attached the receipt from the purchase to this email. One is for highlighting the item in question and the other was the one captured when ordering, both were the receipt of my order. This is a genuine item and not a fake, so would you mind if I asked you to withdraw the appeal?
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2023 at 11:41
The listed item here was purchased directly from Amazon US (amazon.com). Please find the attached copies of the receipt of purchase. One of them has the applicable item highlighted and the other one is the captured screen of the order page. Both of them indicate the same receipt of the same order. Since the item is not a counterfeit goods and was purchased via a legitimate sales channel, would you please take down the claim?

Client

Additional info

なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime