Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My requirement is, of course, that the same conditions as usual. I would lik...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , risa0908 , uchimaki_japan ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Nov 2023 at 14:39 943 views
Time left: Finished

私の希望は、もちろん、いつもと同じ状態が良いです。

いつものように完成された人形、可愛い画像(写真)、可愛い梱包、フォトフレームに入った写真が欲しいです。(この度は出生証明書も)

しかしながらグラスアイは通関されない。

もし、グラスアイが”通関手続中”から次のステータスに変わった場合?
サンパウロの通関から発送が完了した場合?
あなたの手元に何日後に受け取ることができますか?

risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2023 at 15:00
My requirement is, of course, that the same conditions as usual.
I would like to have a completed doll, pretty images (photos), cute packaging, and a photo in a photo frame as usual. (and for this time, I need birth certificate, too.)
However, the glass eyes is not completed through customs yet.

What if the status of the glass eyes changed from "Under processing through customs" to next status?
What if it was dispatched from the customs in Sao Paulo?
In how many days can you receive it in your hand?

[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
uchimaki_japan
Rating 56
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2023 at 15:03
My wish is, of course, to have the same condition as always.

I want a finished doll, a cute picture (photo), a cute package, and a photo in a photo frame. (And a birth certificate this time also)

However, glass eyes are not cleared.

What if the glass eyes change from “under customs clearance” to the next status?

When will the shipment be completed from the customs in Sao Paulo?

How many days later can you receive it in your hands?

With best regards,
[deleted user] likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2023 at 15:06
My wish, of course, is the same state as always.

I would like a complete doll, a cute image (photo), cute wrapping/packaging, and a photo-framed picture. (And the birth certificate for this time, too)

However, the glass eyes are not allowed to go through the customs clearance.

If the status of those glass eyes changes from "customs clearance in progress" to the next status?
If the shipping from the customs of San Paulo gets complete?
Within how many days are you able to receive it?
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime