Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] My requirement is, of course, that the same conditions as usual. I would lik...

Original Texts
私の希望は、もちろん、いつもと同じ状態が良いです。

いつものように完成された人形、可愛い画像(写真)、可愛い梱包、フォトフレームに入った写真が欲しいです。(この度は出生証明書も)

しかしながらグラスアイは通関されない。

もし、グラスアイが”通関手続中”から次のステータスに変わった場合?
サンパウロの通関から発送が完了した場合?
あなたの手元に何日後に受け取ることができますか?
Translated by uchimaki_japan
My wish is, of course, to have the same condition as always.

I want a finished doll, a cute picture (photo), a cute package, and a photo in a photo frame. (And a birth certificate this time also)

However, glass eyes are not cleared.

What if the glass eyes change from “under customs clearance” to the next status?

When will the shipment be completed from the customs in Sao Paulo?

How many days later can you receive it in your hands?

With best regards,
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
184letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.56
Translation Time
24 minutes
Freelancer
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員を対象にしたマネジメントスキル研修の企画・運営業務を手がけ、また、展示会事業(F...
Contact