[英語から日本語への翻訳依頼] お客様へ 大変申し訳ございませんが、誤解が生じたため、弊社はサイズ1の在庫を切らしております。 サイズ2の在庫しかございません。サイズ2の色は黒、そし...

この英語から日本語への翻訳依頼は "entreprise" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん steveforest さん sunshine12 さん sakiishimura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 367文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ganchezによる依頼 2023/10/27 21:43:22 閲覧 740回
残り時間: 終了

Dear Customer ,
We are really sorry to inform you that due to some misunderstanding we are out of stock for size 1.
We have in stock only size 2 – 1 pcs in black and size 1 – 1 pcs but in navy
Please advise if we have to cancel your order or we can send you instead size 2 in black or size 1 in navy?
Please accept our apologises !
Waiting your reply!
Best regards!

bluejeans71
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2023/10/27 21:53:32に投稿されました
お客様へ
大変申し訳ございませんが、誤解が生じたため、弊社はサイズ1の在庫を切らしております。
サイズ2の在庫しかございません。サイズ2の色は黒、そしてサイズ1の在庫は紺色です。
ご注文をキャンセルするか、サイズ2の黒、もしくはサイズ1の紺色をご購入されるか、
弊社までご連絡をお願いいたします。
申し訳ございません。
ご返答をお待ちしております。
敬具
steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2023/10/27 21:55:51に投稿されました
お客様へ
大変心苦しいのですが、ご注文に関しサイズ1はご希望の必要数のご用意ができないことが判明いたしました。
現在承れるのはサイズ2が黒が1つ、サイズ1がネイビーが1つとなります。
発注をキャンセル、或いはサイズ2の黒、サイズ1のネイビーがご希望であればご用意が致しますのでご指示をお願い致します。
大変申し訳ありません。
お返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。
ganchezさんはこの翻訳を気に入りました
sunshine12
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/10/27 22:06:05に投稿されました
お客様へ
大変申し訳ございませんが、我々の手違いによりサイズ1の在庫がない状態でございます。
ブラックはサイズ2のみ1つ在庫がございますが、サイズ1は在庫が1つあるもののネイビーのみなっております。
つきましては、お客様のご注文をキャンセルさせていただくか、代わりにブラックのサイズ2またはネイビーのサイズ1を送らせていただくか、どちらの対応がご希望かお教えください。
ご不便をおかけし申し訳ございませんが、ご了承くださいますようよろしくお願い致します!
それでは、ご返答をおまちしております!
どうぞよろしくお願い致します!
sakiishimura
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/10/27 21:57:10に投稿されました
お客様
大変申し訳ございませんが、サイズ1の在庫はございません。
在庫があるのはサイズ2のブラック1枚とサイズ1のネイビー1枚のみです。
ご注文をキャンセルさせていただくか、代わりにサイズ2のブラックかサイズ1のネイビーをお送りいたしますが、いかがでしょうか。
ご返事をお待ちしております。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。