[Translation from Japanese to English ] By the request from X company, we will dispatch an engineer from Japan and be...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , sora823 , steveforest ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by hiro26 at 10 Oct 2023 at 16:39 593 views
Time left: Finished

X社からの依頼により、日本から技師を1名派遣し、11月7日に韓国にてサービスを行う予定です。
訪問にあたり貴社にいくつかお願いしたいことがございます。
・訪問する技師のために木浦 (Mokpo) 周辺のホテルを予約していただくことは可能ですか?(11月5日に一泊)ホテル代はクレジットカードで技師が支払います。
・11月6日にホテルから木浦港までの送迎と、木浦港から木浦駅までの送迎をお願いしたいです。

代理店費用を現地で支払う必要がある場合は、金額を事前にお知らせいただければ幸いです。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2023 at 16:51
By the request from X company, we will dispatch an engineer from Japan and begin the service in Korea on the 7th of November.
Regarding the visit, I have enquiries and requests for the following.
*Would it be possible for the engineer to book accommodation around the Mokpo area for one night on the 5th of November? The engineer pays for the accommodation using his credit card.
*I would like you to arrange the pick-up service from the hotel to Mokpo Port and Mokpo Port to Mokpo train station on the 6th of November.

In case of the payment for the agent on-site, it would be highly appreciated if you could let me know the amount in advance.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2023 at 16:55
At the request of Company X, we are planning to send one technician from Japan to perform services in South Korea on 7 November.
We would like to ask you a few questions about the visit.
- Can you book a hotel in the Mokpo area for the visiting engineer? The engineer will pay for the hotel (one night on 5 November) with a credit card.
- I would like to request a transfer from the hotel to Mokpo Port and from Mokpo Port to Mokpo Station on 6 November.

If agency fees need to be paid locally, we would appreciate it if you could let us know the amount in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime