Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Silk cotton is gentle on hair or skin because of being superior for moisturis...

This requests contains 94 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , teditedu , hiroo-hiroo ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yoko2525 at 01 Mar 2023 at 18:29 1578 views
Time left: Finished

シルクコットンは保湿性に優れ髪や肌に優しい
吸放湿性と通気性に優れているので1年中快適に過ごしていただけます。
このリネンを選ぶことでシルクの質感と光沢を味わえ、手軽に洗濯することができます。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2023 at 18:50
Silk cotton is gentle on hair or skin because of being superior for moisturising.
You can use it comfortably as the item is superior for moisture absorption, desorption, and breathability.
Silk's smooth touch and glossiness are always with you by selecting linen. You can also wash it easily.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2023 at 18:47
Silk cotton is well moist and gentle to the hair and skin.
As it is well moist and well ventilated, you can go through the whole year comfortably. By choosing this linen, you can enjoy silky quality and shining, and easily washed.
★★★★☆ 4.0/1
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2023 at 18:40
Silk cotton is kind to skin and hair while having exceptional moisture retention.
Comfort throughout the year is ensured by its superior moisture absorption, desorption, and breathability.
By selecting this linen, you may simply wash it while still enjoying the feel and glitter of silk.
hiroo-hiroo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2023 at 18:50
With a superior moisturizing effect and a gentle touch on both hair and skin, cotton silk is an excellent choice for year-round comfort due to its exceptional moisture-wicking and breathability properties. Opting for this linen will allow you to experience the quality texture and shine of silk, while also providing the convenience of easy washing.

Client

Additional info

簡潔にまとまりのある翻訳が好ましいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime