Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As for divided shipping can be done earlier, it is not much effective. Becau...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tourmaline , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takatoshi at 18 Nov 2022 at 14:55 1267 views
Time left: Finished

分納によって納期を早められるかどうかですが、あまり効果的ではありません。
なぜなら、各製作工程は纏めて作業するほうが効率がいいためです。
検査工程で先に検査した製品を分納で出荷するくらいしか納期を縮める余地がありません。
分納対応での納期短縮は出来ても数日くらいになると思います。

ただ、まだ材料が来ていない状況ですので、材料が入荷されて実際にものを作り始めないと
どのくらい納期が短縮出来るか具体的なことは今現在では言えない状況です。
状況のアップデートがあり次第、ご報告致します。


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2022 at 15:08
As for divided shipping can be done earlier, it is not much effective.
Because, it is effective to collect each manufacturing process.
There is only possibility of shorten the appointed date of delivery of divided shipping of product checked at the checking process.
It would be only a few days even though the delivery date is shorten by divided shipping.

However, as the material has not reached us yet, we cannot say how short we can make unless we start making with the material arrived.
We will let you know as soon as there is an update of the circumstances.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2022 at 15:03
Regarding if we can make the delivery period earlier by sending separately, it is not effective.
The reason is it is more effective to work on each manufacturing process together.
The only way to deliver earlier is to send the items that were inspected in the inspection process in advance separately. The days we can send earlier by sending separately are a few days.

However, as we have not received the material yet, we cannot say how many days we can send earlier in detail. We start making an item only after receiving the material.
We will report you as soon as the situation is updated.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2022 at 15:04
As regard to whether delivery times can be accelerated by bifurcated delivery, it is not very effective.
This is because it is more efficient to work on each production process in batches.
The only way to shorten delivery times is to ship products that have been inspected first in the inspection process in separate deliveries.
The delivery time can be reduced by a few days at the most.

However, as the materials have not yet arrived, we will not be able to make a concrete estimate of how much we can reduce the delivery time until the materials arrive and we actually start manufacturing the products. We can't say how much we can shorten the delivery time at the moment.
We will report back as soon as we have an update on the situation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime