Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Frankly speaking, in dealing with your company, I have to make a presentation...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , karekora ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by mimico1107 at 10 Nov 2022 at 17:13 2216 views
Time left: Finished

正式にあなたの会社と取引をするにあたって、私は来週早々に会社の上層部にプレゼンをしなくてはならない。
彼らは以下の情報を知りたがっているので教えてください。
①御社の会社概要を教えてください。
ホームページを見ても分かりませんでした。
②今回我々が輸入するブランド以外の、
御社の他ブランド商品のカタログをデータでいただけますか?
③ブランドTTのターゲット顧客
あなた方はどんなターゲットを想定していますか?
④ブランドTTの直近の輸出実績国と販路


kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2022 at 17:46
Frankly speaking, in dealing with your company, I have to make a presentation to the upper levels of your company early next week.
They want to know the following information so please let me know.
1. Please tell me your company's summary.
I don't know eventhough I've looked at your webpage.
2. Can I get data on the catalog of products of other brands apart from the ones we will import this time?
3. Target customers of brand TT
What kind of customers are you targetting?
4. The latest export countries performance and sales network for brand TT
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- about 2 years ago
Thank you so much!
mimico1107
mimico1107- about 2 years ago
すぐに翻訳してくださってありがとうございました!参考にさせていただきます。
karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2022 at 17:36
I need to make a presentation to the upper management of your company early next week in order to formally partake in dealings.
They would like to know the following information - please could you inform me?
① Please tell us your company profile.
I couldn't find this on your website.
② Could you provide us with catalogue data for your other brand products (besides the brand we are importing this time)?
(3) Brand TT's target customers
Who do you consider your target audience?
④ Brand TT's most recent export countries and sales channels
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- about 2 years ago
Thank you so much!
mimico1107
mimico1107- about 2 years ago
わかりやすい文章をありがとうございました。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2022 at 17:26
To deal with your company officially, I need to give a presentation to senior management early next week.
Could you let me know the following information that they want to know;
1 Company overview
Even though I have tried to see it on your website, I could not get what I need well.
2 Could I have a catalogue of your other brands except for our imported brands in the data?
3 Targeted customers of the brand “TT“, what seems to be your thought targeted customers?
4 The recent actual exported countries and their distribution route of the brand “TT”.
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- about 2 years ago
いつもありがとうございます。steaveforestさんの文章はいつもわかりやすくて大変勉強になります!!
[deleted user]
[deleted user]- about 2 years ago
mimico1107様、いえいえ、勿体ないお言葉ありがとうございます。今後共精進してまいりますので、何卒宜しくお願い致します。いつもConyacをご利用誠にありがとうございます。
mimico1107
mimico1107- about 2 years ago
こちらこそ、今後とも宜しくお願いします!
[deleted user]
[deleted user]- about 2 years ago
ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime