Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the item today. The delivered item has some blems that looks like...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , bestseller2016 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by rispenti4qq at 02 Aug 2022 at 16:10 1936 views
Time left: Finished

本日、商品を受け取りました。
届いた商品には擦れたような傷があります。(※画像添付)
またこちらの商品には、セキュリティタグが付いておりませんでした。
商品の交換を希望いたします。
商品を返送いたしますので、どのようにすればよろしいでしょうか?
商品到着後、すぐに新しい商品を送ってください。
念のためpaypalにも報告させていただきます。
ご連絡お待ちしております。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2022 at 16:15
I received the item today.
The delivered item has some blems that looks like grazing. (*Please refer to the attached image.)
Also, this item doesn't have any security tags.
I would like to exchange the item.
I will return it, so please tell me how I should handle with this.
As soon as you receive this item, please send me a new one.
Just in case, I will report this to paypal.
I am waiting for your reply.
rispenti4qq likes this translation
rispenti4qq
rispenti4qq- over 2 years ago
翻訳していただき、ありがとうございました。助かります。
atsuko-s
atsuko-s- over 2 years ago
こちらこそありがとうございます。次の機会がございましたら是非よろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2022 at 16:28
I received an item today.
There are scratches on the arrived item(Please see the attached photo).
Also, this item doesn’t have a security tag when arrived.
Therefore, I would like to replace it with the fresh one.
I want to send it back to you right away, how can I proceed to do so?
Once you receive the item, please send me a new one.
I will report to PayPal just in case.
I am waiting for your reply soon.
rispenti4qq likes this translation
rispenti4qq
rispenti4qq- over 2 years ago
いつも翻訳していただき、ありがとうございます。助かります。またよろしくお願いいたします。
[deleted user]
[deleted user]- over 2 years ago
rispenti4qq様、また機会があればよろしくお願いします。いつもConyacをご利用下さり誠にありがとうございます。
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2022 at 16:23
I received the product today.
The product that has arrived has scratches. (*attached video)
Also, this product did not have a security tag.
I would like to exchange this to new product.
Would you please let me know how to send this back to you?
Please send me a new product as soon as it arrives.
I will also report to PayPal just in case.
I look forward to hearing from you.
rispenti4qq likes this translation
rispenti4qq
rispenti4qq- over 2 years ago
翻訳していただき、ありがとうございました。助かります。
bestseller2016
bestseller2016- over 2 years ago
こちらこそありがとございました。
bestseller2016
bestseller2016- over 2 years ago
申し訳ございません。attached photo です
rispenti4qq
rispenti4qq- over 2 years ago
ご丁寧にありがとうございす。またよろしくお願いいたします。
bestseller2016
bestseller2016- over 2 years ago
大変申し訳ございませんでした。そちらこそよろしくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime