[Translation from Japanese to English ] I bought Phenakite in bulk at your shop and I asked one of those for the gem ...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , teruko ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by midori_y at 21 Jul 2022 at 11:16 792 views
Time left: Finished

あなたのお店で
たくさんのフェナカイトをまとめて購入しており、
その中のひとつを鑑別に出しています。

すべてトパーズですので、
返品するのはたくさんの石です。

その全てを返金してください。

以前ヘルデライトを購入した際も、
実際はアパタイトでとてもがっかりしました。

あなたの店は偽物ばかりで信用できません。
返金しないのならeBayや警察に訴えます。





steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2022 at 11:26
I bought Phenakite in bulk at your shop and I asked one of those for the gem inspection.
All are topaz so what I will return is plenty of stones.
Please refund all that I paid for.
When I purchased Helderite before, I was disappointed because that was Apatite actually.
Your shop is not reliable as there are so many fake gems,
If you don’t accept my request, I will report to Amazon or the police.
midori_y likes this translation
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2022 at 11:28
I have purchased many Phenakites in bulk at your store and one of them is being submitted for testing.

Since they are all Topaz, It is a lot of stones to return.

Please refund all of them.

I was also very disappointed when I purchased a Heldelite before, which I found out it was actually Apatite.

Your store sells full of fake stones and cannot be trusted.
If you don't refund, I will sue you on eBay and the police.
midori_y likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime