Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Food bowl made with the same safety standards for human. Cleared toxic substa...

This requests contains 106 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , mahessa ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by walife at 24 May 2022 at 19:44 1422 views
Time left: Finished

国内・海外の機関が定める有害物質試験をクリアし、人と同じ安全基準で作り上げたフードボウルです。ペットのことを大切な家族の一員として考える飼い主へ向けて、安全性、デザイン性、機能性にとことんこだわり作り上げました。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2022 at 19:47
Food bowl made with the same safety standards for human. Cleared toxic substance tests both domestic and foreign. For pet owners who think of their pets as their important family member, this is made with care towards safety, design, and functionality.
karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 24 May 2022 at 19:48
This food bowl has passed all hazardous substance tests set by both domestic and overseas organizations. It is made with human-standard safety standards. It is a fantastic food bowl for owners who consider pets as part of the family; focused on safety, design, and functionality.
karekora
karekora- over 2 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうございました。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2022 at 19:52
This is a food bowl that is created toward the same safety standard for humans, and it has cleared a test for hazardous substances and complied with institutions in Japan and overseas.
We have developed it with particular about safety, design and functions for pet keepers to think of pets, as part of a family member.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime