はじめまして。ミカサさんに紹介してもらいました。
日本の神奈川に住んでいるアイです。12年のクリーンです。夫もメンバーです。
私たちのグループでスピーカーをお願いできませんでしょうか??
いきなりのお願いで申し訳ないです。
日本のAAでは、LAとの同時通訳ミーティングが盛んです。
日本のNAメンバーで同時通訳できる仲間がいないので、AAメンバーに助けて頂く予定です。
同時通訳ミーティングは日本NAで初めての試みです。
逐次通訳ミーティングは2度開催あった感じです。
My name is Ai, I live in Kanagawa, Japan. I've been clean for 12 years. My husband is a member as ell.
Is it possible to ask you to become a speaker for our group?
I'm sorry for this sudden request.
In Japan AA, simultaneous interpretation meeting with LA is popular.
There is no colleague in Japan NA members who can do simultaneous interpretation, so we plan to get help from AA membber.
Simultaneous interpretation meeting is the first effort from Japan NA.
Consecutive interpretation meeting has been held about two times.
My name is Ai, living in Kanagawa prefecture in Japan. I am clean for 12 years and my husband is a member, too.
This might be really out of the blue but may we ask you for being a speaker for our group?
Here at AA in Japan, it is very active for simultaneous interpretation with LA.
We would like AA members to help us because we have no people who do simultaneous interpretation in NA members in Japan.
This is the first trial of a meeting over simultaneous interpretation at Japan NA.
Sequentially, the meeting for interpretation seemed to have been held twice.
I am Ai and I live in Kanagawa, and I have been clean for 12 years. My husband is also a member.
Could you be one of our panelists?
Sorry for the abrupt request. .
At Japan AA, simultaneous translation meetings with LA are very popular.
Since no Japanese NA member can translate simultaneously, we ask AA members to help us.
The simultaneous interpretation meeting will be the first time in Japan NA.
Consecutive interpretation meetings have been held twice.
私がAAで海外の仲間から勇気を沢山もらいました。
NAの仲間にも世界は広い事を知ってもらいたいです。
何もかもが初めてなので、日程も決まっていません。
秋までに出来たらとざっくりなお話で申し訳ないのですが、リーさんのご都合に合わせてオープンスピーカーズミーティングを開催出来たら嬉しいです。
ミカサさんに、日本が大好きな仲間で、プログラムを頑張っている仲間を紹介してほしいと頼みました。
私が英語が不得意なので、ご迷惑をお掛けしてしまう所もあるかと思います。。。
I've also learned about the vast world from the friends in NA.
Everything is a first here so the schedule is not fixed yet either.
I apologize for using a rough estimation, but we hope to be able to do it before autumn. I would be happy if we can hold an open speakers meeting to match with Lee's circumstances.
I asked Mikasa to introduce me to a friend who loves Japan and would give their all for the program.
My English is not good, so I may end up causing issues...
Therefore, I would like members of NA to know the world is that vast.
As this is the first time trial, so the date is not yet decided.
However, I am sorry but it is still not yet a definite story but I would like to hold open speakers meeting at Mr/Ms Lee's convenient schedule.
I asked Mr/Ms Mikasa to introduce people who are working hard and loving Japan.
As I am not good at English, sometimes I might make you confused a bit.
同じ空の下で、新しい仲間に一緒にメッセージを運ぶ事が出来たらこんなに嬉しい事はありません。
考えてもらえたらうれしいです。