Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お見積りを進めるにあたり、下記の件について確認をお願い致します。 今回のお引合内容はエレメントのみですか?それとも容器も含みますか? 新規のプロジェクト...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん janjankun さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takatoshiによる依頼 2022/04/18 16:02:22 閲覧 1409回
残り時間: 終了

お見積りを進めるにあたり、下記の件について確認をお願い致します。

今回のお引合内容はエレメントのみですか?それとも容器も含みますか?
新規のプロジェクトでしょうか?それとも既設向けの案件でしょうか?
もし既設向けの案件であれば、図面があるはずですので、それを入手いただきたいです。

社内での手続きを進めるために、出来るだけ早く改定した契約書をいただきたいです。

新規の引合を受けましたので、お見積もりをお願い致します。
添付の図面で、材質がAの製品のお見積もりをお願い致します。





atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2022/04/18 16:13:31に投稿されました
For creating the quotation, I would like you to confirm about the below points.

Would the inquiry be only for the element in this time?
Or, would you like to include the package?
Is it a new project?
Or, is this the case for already-existing?
If it is for already-existing, there must be a drawing so that I would like you to get it.

For proceeding the internal procedure, I would like you to send me the revised contract as soon as possible.

I received a new inquiry, so please make the quotation.
Please create the quotation of the product with the attached drawing and the materials being A.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/04/18 16:14:14に投稿されました
To proceed with the estimation, be sure to confirm the following.
For this, would it be dealt with element only or include the container as well?
Or, a new project or an existed matter? If it is an existed matter, there must be a drawing, so please prepare it.
To proceed with tasks in house smoothly, we need a revised official contract as soon as possible.

As we received a new deal, please prepare the estimate.
With referring to the drawing as attached, please let me have an estimate using material for A product.
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/04/18 16:21:31に投稿されました
Please confirm the following points before proceeding with the quote.

Is this deal only for items? Or include the container?
Is it a new project or an existing project?
If it is an existing project, we need drawings.
We want to revise the contract soon so we can do this internally.
Since we received another enquiry, we would like an estimate.
I would like to have an quote for a product made of material A in the attached drawing.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/04/18 16:09:56に投稿されました
In order to proceed with the estimate, please confirm the below matter.

Is the introduction for the element only, or including the container?
Is this a new project or an existing project?
If it is in the ccase of the latter one, there must be a drawing, so I would like you to obtain it.

In order to proceed with the internal procedures, please provide us the revised agreement ASAP.

We have received your new introduction, so please provide an estimate.
Please provide an estimate with a product which quality is A in the attached drawing.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。