Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご指摘の費用漏れについて、今更の質問で申し訳ありませんがこれは具体的にいつ、どの機種に対して発生するコストですか? もし過去我々に共有頂いた回答の中のこの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 soulsensei さん teditedu さん [削除済みユーザ] さん hototogisu さん tearz さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

tgvicektxによる依頼 2022/03/15 17:13:12 閲覧 2307回
残り時間: 終了

ご指摘の費用漏れについて、今更の質問で申し訳ありませんがこれは具体的にいつ、どの機種に対して発生するコストですか?
もし過去我々に共有頂いた回答の中のこの部分というものがあれば共有下さい。我々が受け取った回答をざっと確認しましたが、該当するものがありませんでした。もしAに取り込む必要がある費用なら計算を修正しなければなりません。Cの費用はBに含まれていると認識していた。しかしそれは1か月分だけだったので、1年分を改めて組み込む必要があった。またその情報は共有されていなかった。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2022/03/15 17:49:49に投稿されました
In regards to the missing cost that you enlightened me about, I apologize for asking this again, but could you please tell me specifically when this cost was incurred and for which model?
If this information has been shared with us in the past, please convey it again. I did take a quick glance at the answers that we had received but it seemed that it was not available. If this cost needs to be incorporated into A, then the calculation has to be modified. I realized but C’s cost was incorporated into B, but it was only done for one month when in fact it was necessary to include one year’s worth of costs. Such information was also not shared with us.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/15 17:45:51に投稿されました
Regarding the cost leakage you mentioned, sorry to ask this question, but specifically which model and when is this a cost is incurred?
If you have any responses that you have shared with us in the past, please share them with us. We have skimmed through the responses we have received and found none of that apply. If it is an expense that needs to be captured in A, then we need to revise our calculations. we were aware that the C expense was included in B. But that was only for one month, so we needed to reincorporate the entire year. Also, that information was not shared.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/15 17:22:59に投稿されました
As for the mistaken expense which you pointed out, I am afraid to ask you now but, could you tell me the cost of which model it came from?
Could let me know of the case where you shared before? I have checked the enquiry and their answer thoroughly, but I could find any. I need to revise the calculation if there is an expense for acquiring to A. We understood the expense of C includes B. But that was for only a month, so we need to add them all together for an entire year. However, the information was not shared.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
hototogisu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/15 18:04:23に投稿されました
About the omission of expense you pointed out, specifically when and for what type does the cost come up? Sorry for asking at this stage.
Please tell us if you have an answer in your replies so far . We could not find anything concerned. If the cost should be taken in A, we must modify the calculation. We had recognized that the cost of C was included in B. However, it was only the amount of a month so that we had to take in that of a year anew. And this imformation was not shared for us.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/15 17:48:52に投稿されました
Sorry to ask you this at this stage, but please allow me to ask you regarding the leakage of the cost you identified, when and to which models does this cost arise specifically?
Please kindly share if you are able to specify this part of which answer you had shared with us in the past.
As we went briefly, we did not see any applicable questions. If the cost needs to be incorporated to A, we need to modify the calculation. C's cost was not recognized as included in B. However it was for one month only, the whole one year worth needs to be re-incorporated. Also such information was not shared.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。