ドイツで開催される展示会へのご招待ありがとうございます。
1月末までは展示会への参加を予定したのですが、コロナウイルスに関するドイツの入国条件と、帰国時の日本の隔離期間が10日と長い為、予定をキャンセルしました。日本では65歳以下は3回目のワクチン接種ができていないのです。
加えて昨日からのウクライナ情勢もあるので、しばらくの間、EUへの渡航が難しいと思います。
状況が落ち着きましたらぜひ展示会でお会いしたいと思っております。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
Although we planned to take part in the exhibition in late January, all were cancelled due to the entry condition into Germany on the Covid-19 and self-quarantine arriving back to Japan needs 10 days. Here in Japan, the 3rd vaccination is not conducted yet for those aged below 65 yet.
Also, because of the current situation in Ukraine. It seems to be hard to make a business trip to Europe for the time being.
When the situation gets better, I would like to see you all at the exhibition.
Please take care.
With regards.
I had planed join to exhibition until January end but I cancelled by 2 reasons-
- Immigration conditions related COVID-19 of Germany
- Long quarantine period after return to Japan which about 10 days
We still didn't take 3rd COVID vaccination.
Additionally Ukraine situation hinder to our travel to EU.
I'd like to meet you in exhibition after everything settles down.
I look forward to working with you.
I was planning to visit in the end of January. But, considering the immigration conditions to German and the 10 day-long quarantine period to return to Japan, I cancelled my plan. In Japan, the third shot of vaccine has not been arranged for people under 65 yet.
Furthermore, because of yesterday's Ukraine situation, it seems difficult to travel to EU for a while.
I would like to meet you in the exhibition after the situation has been settled.
Best Regards,
この度は翻訳頂きましてありがとうございました。自分ではうまく文章が作れなかったので大変助かりました。御礼申し上げます。
marom1様、いえいえとんでもありません。少しでもお役に立てればとても嬉しいです。この度もConyacのご利用誠にありがとうございました。またよろしくお願いいたします。