[日本語から英語への翻訳依頼] 高額な商品ですので、絶対に壊れないように、しっかりと梱包してください。 利用する運送会社はあなたに任せます。安全に送ってくれる会社で発送してください。送...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん nndd さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

yutaka0503による依頼 2011/12/14 19:49:12 閲覧 6677回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

高額な商品ですので、絶対に壊れないように、しっかりと梱包してください。
利用する運送会社はあなたに任せます。安全に送ってくれる会社で発送してください。送料は、$35でいいですか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/14 19:54:40に投稿されました
Please pack it safely so that it will never be damaged, because it is very expensive item.
You can choose the shipping company. Please use a shipping company which will surely and safely ship the item. The shipping fee is $35, right?
nndd
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/14 19:57:10に投稿されました
As it is an expensive item, please make sure to pack properly that won't break down. It up to your choice of the shipping company and please select safety and reliable one. Is the shipping fee $35?
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/14 20:57:08に投稿されました
It is a breakable item so please make sure that it is packaged properly.
I will let you choose which transport company to use. Please use a reliable company. Is the delivery ok at $35?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。