初めまして。
私は日本で小売の会社を経営しています。
今回、HultsBruk製の斧についてお問い合わせをさせて頂きます。
HultsBrukのホームページを確認したところ、御社が所有権を持っているとの記載が有りました。
可能であれば、HultsBruk製の斧を日本で販売したいと考えています。
取引が可能であれば、ご担当者を教えて頂けないでしょうか?
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2021 at 21:50
Hello.
I am managing a retail company in Japan.
I would like to ask a few questions about HultsBruk axes.
Looking at HultsBruk homepage, it's written that you hold the ownership rights for this product.
If possible, I would like to sell HultsBruk axes in Japan.
If the deal is possible, can you tell me who is the person in charge for this matter?
I am managing a retail company in Japan.
I would like to ask a few questions about HultsBruk axes.
Looking at HultsBruk homepage, it's written that you hold the ownership rights for this product.
If possible, I would like to sell HultsBruk axes in Japan.
If the deal is possible, can you tell me who is the person in charge for this matter?
Rating
52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2021 at 21:54
I am writing to you for the first time. I am running a retail company in Japan.
This time, I am contacting you about the axe made by HultsBruk.
As far as I am checking the website of HultsBruk, it says your company has a right of ownership. If possible, I think I would like to sell the axe by HultsBruk in Japan, therefore, could you please introduce someone who is in charge if it is tradable?
This time, I am contacting you about the axe made by HultsBruk.
As far as I am checking the website of HultsBruk, it says your company has a right of ownership. If possible, I think I would like to sell the axe by HultsBruk in Japan, therefore, could you please introduce someone who is in charge if it is tradable?