Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 落札できて、とても嬉しいです。すぐにでも支払をしたいのですが、 私のクレジットの登録住所が日本のため、支払を続行することができませんでした。よければ、今...

This requests contains 115 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , gloria , mura ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by harumi at 14 Dec 2011 at 11:06 1413 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

落札できて、とても嬉しいです。すぐにでも支払をしたいのですが、
私のクレジットの登録住所が日本のため、支払を続行することができませんでした。よければ、今回だけでも、日本の登録住所のクレジットでも支払えるように変更してもらえませんか?

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 14 Dec 2011 at 11:17
I am so glad to have been able to win the bid. Though I wanted to make payment rapidly, I couldn't do that because the registration address of my credit card was in Japan. If possible, could you allow me to pay by that credit card with Japanese address for once?
ce70wn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Dec 2011 at 11:41
I am very happy to win the bid. I would like to pay you right away, but I could not continue with the payment process because my credit card has been registered in Japan . Is it possible for you to authorize Japanese registered credit cards just this time so I can continue with the payment?
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Dec 2011 at 12:07
I am very glad to have won the item. I would like to pay as soon as possible, but as my registered address of the credit card is Japan, I could not continue the payment procedure. If possible, can you please change the payment term so that I can pay by my credit card with Japanese address?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime