Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is to inquire of the exchanging items. As I checked items after deliver...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakamura at 03 Oct 2021 at 09:02 1910 views
Time left: Finished

商品交換について問い合わせいたします。

到着後商品確認したところ
複数の商品同士がくっつき離れない状態で届きました。

くっついた商品を手で剥がしたところ、
塗料が剥がれた状態になり、不具合が出ています。

不具合が発生した商品は特定の商品のみで、他の商品は問題ありません。

商品は袋入れされておらず、生の状態で梱包されていましたが
一つずつ袋入れされていれば防げた不具合だと思います。
元々の梱包に問題があり不具合が発生していますが、
商品を交換することは可能ですか?

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2021 at 09:11
This is to inquire of the exchanging items.
As I checked items after delivered, some of them were unglued and don't come off.

When I come off them by hand, the paints come unstuck and are defective.

Only some items are defective, and others don't have any problem.

The products are not in bags, but packed in naked situation.
I think the issue would be solved if they are in bag one by one.
The defectives come from the original packing.
Can I exchange the items?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2021 at 09:09
I would like to inquire about the exchange.

I checked the item after it arrived.
I received multiple items in a condition where they sticked together.

When I peeled off the products that stuck together,
The paint has come off and there is a problem.

The item with the problem is only a specific item, other items are fine.

The item was not packed in a bag and was packed raw.
I think it would have been prevented if it had been put in bags one by one.
There is a problem with the original packaging.
Is it possible to exchange the item?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2021 at 09:10
I am contacting you about the exchange of items that I bought.
Checking the arrived items, these were arrived stuck together.

When I had tried to remover by hand, the painting came off from the items.
The problem was just for a certain item, so not all the items are affected hopefully.

The item wasn’t put in a bag and was packaged as it is.
This should be prevented if the item is wrapped in a plastic bag.
Would you change the affected item because the packaging was causing trouble for the matter?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime