Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 今回ロックが掛かった商品で 追記でお知らせがあります。 こちらの商品ですが この商品ではないですか? 箱を見てもらえば分か...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん azububean さん mura さん juntotime さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 298文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

junkinoによる依頼 2011/12/13 14:10:16 閲覧 1767回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちわ。
今回ロックが掛かった商品で
追記でお知らせがあります。

こちらの商品ですが
この商品ではないですか?

箱を見てもらえば分かると思いますが
水から炭酸を作る調理器具なので危険な商品ではありません。

勿論、水を入れなければ何もおきません。

また「A」の商品も器具にセットしなければ作動しないので無害です。

危険な商品ではありません。

azububean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/13 15:33:41に投稿されました
Hello.
I have postscript about the locked product.

This is the product, is it right?

As seen on the box, this is a cookware which makes soda from water.
Therefore, this product is not dangerous.

Of course, nothing happens if you don't put water in it.

Also, if you don't set the product 「A」to other appliances it won't work. Therefore, it's harmless.

Overall, this product is not dangerous.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/13 14:27:41に投稿されました
Hello.
Concerning the item which is being locked, I want to add something to say to you.

It’s this item. Isn’t it what you want?

You can see the explanation written on the case.
It is not a dangerous item; it’s a preparation equipment that produces carbonic acid from water.

Without water, of course, no reaction.

The item A also harmless, as it does not start up unless it is set on the equipment.

It is not a dangerous item.

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/12/13 15:14:21に投稿されました
Hello.
I have one thing to tell you about the item which has been locked.

Is this item the same as the one here?

As you can see from the box, this is a cooking instrument to make water carbonated so this is not dangerous at all.

Of course, it doesn't work without water.

Also, "A" won't work unless it is set in the instrument. Therefore it's safe.

This is not a dangerous product.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/12/13 15:33:07に投稿されました
Hello.
I have additional information about the item which is locked this time.

About this item, isn't this item?

As you will know from looking at the box, it is a cooking equipment to make carbonation from water, so it is not dangerous.

Of course, nothing will happen unless you pour water into it.

And also, the item "A" doesn't work unless you set it to the equipment, so it is harmless.

It is not a dangerous item.
原文 / 日本語 コピー

この商品は、もともとアメリカの商品ですが
日本でもアメリカから輸入されて、普通に販売されています。

上記の商品と同じ商品が3、4日の間に、あと6個到着します。
クリスマスパーティの為にすぐに日本に送らなければいけません。

ロックを解除してください。なるべく早く返答をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/13 14:16:17に投稿されました
This product is originally from the United States, and is imported into Japan for regular sales.

Regarding the product same as the above one, 6 arrived within 3 or 4 days.
Because of the Christmas party, they have to arrive in Japan as soon as possible.

Please unlock it. Please respond as soon as possible.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/13 14:39:16に投稿されました
This item is made in the U.S.
It is imported from the U.S. and sold anywhere in Japan.

Six pieces of the same item as above reach Japan within three or four days.
I must send them to Japan rapidly for Christmas parties.

Unlock the state. Please respond to me as soon as possible.

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/12/13 15:19:40に投稿されました
This item is originally an American product, but normally sold in Japan imported from America.

6 of the products are going to arrive within 3 or 4 days.
I need to ship them to Japan due to a Christmas party.

Please unlock the item. I need your reply as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。