[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 今回ロックが掛かった商品で 追記でお知らせがあります。 こちらの商品ですが この商品ではないですか? 箱を見てもらえば分か...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん azububean さん mura さん juntotime さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 298文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

junkinoによる依頼 2011/12/13 14:10:16 閲覧 1614回
残り時間: 終了

こんにちわ。
今回ロックが掛かった商品で
追記でお知らせがあります。

こちらの商品ですが
この商品ではないですか?

箱を見てもらえば分かると思いますが
水から炭酸を作る調理器具なので危険な商品ではありません。

勿論、水を入れなければ何もおきません。

また「A」の商品も器具にセットしなければ作動しないので無害です。

危険な商品ではありません。

Hello.
I have additional information about the item which is locked this time.

About this item, isn't this item?

As you will know from looking at the box, it is a cooking equipment to make carbonation from water, so it is not dangerous.

Of course, nothing will happen unless you pour water into it.

And also, the item "A" doesn't work unless you set it to the equipment, so it is harmless.

It is not a dangerous item.

この商品は、もともとアメリカの商品ですが
日本でもアメリカから輸入されて、普通に販売されています。

上記の商品と同じ商品が3、4日の間に、あと6個到着します。
クリスマスパーティの為にすぐに日本に送らなければいけません。

ロックを解除してください。なるべく早く返答をお願いします。

This item is originally an American product, but normally sold in Japan imported from America.

6 of the products are going to arrive within 3 or 4 days.
I need to ship them to Japan due to a Christmas party.

Please unlock the item. I need your reply as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。