Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It's been a long time. Previously, I asked you to operate the installed sign...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , tyhybs ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by arisaka at 24 Aug 2021 at 11:06 1450 views
Time left: Finished

大変ご無沙汰しています。
以前、導入したサイネージが動かず、遠隔操作で作動するようにお願いしましたが、
グラフィックボードが足りないことが判り断念しました。
9月に出展するイベントに備え、本日グラフィックボードを購入予定です。
下記のモデル、スペックで問題ないか確認してもらえますか。
または適切なスペックを教えてもらえますか。

ところで、明後日8月26日に、以前対応した当社のエンジニアが午後に対応可能です。
あなたの都合に良い時間を教えていただけますか。
よろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2021 at 11:10
It's been a long time.
Previously, I asked you to operate the installed signage by remote control.
But, I gave up because I found out that the graphic board is not enough.
I am planning to buy a graphic board today in preparation for the event in September.
Could you check if there is no problem with the following models and specifications?
Or could you tell me the proper specifications?

By the way, on August 26, the day after tomorrow, the engineer of our company who handled it before can deal with it in the afternoon.
Could you tell me what time would be convenient for you?
Thank you and best regards.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2021 at 11:19
Long time not see.
Some time before, when the signage purchased did not move, and asked you to move remotely, we gave up as the graphic board was missing.
Before the event opened in September, we will purchase a graphic board today.
Please check the following model spec without any problem?
Please also let us know proper spec.

By the way, the after tomorrow, on 26 August, the engineer worked for us earlier can be affordable to help us this after noon.
Please let us know your convenient time.
Thank you.
tyhybs
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2021 at 11:15
It's been a very long time since I've seen you.
The signage I installed before did not work and I asked you to remotely activate it.
However, it turned out that I didn't have enough graphics board, so I gave up.
We are planning to purchase a graphics board today for an event we are going to exhibit in September.
Can you please check if the following models and specs will work?
Or can you tell me the appropriate specs?

By the way, the day after tomorrow, August 26th, our engineers who worked with you before will be available in the afternoon.
Can you let me know what time would be convenient for you?
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime