[Translation from Japanese to English ] A company requested to fill out the form of an application in order to shorte...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , yukokumar ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hiro26 at 16 Jul 2021 at 19:13 1812 views
Time left: Finished

A社から時間短縮のために申請書のフォームへの記入を頼まれました。
前回の申請書と試験レポートを参考に、わかる範囲で記入しました。
申請書を確認して誤りがあったら修正していただけますでしょうか?
また、limitations and conditions(ページ1-2)と、その他の空欄箇所の記入も可能であればお願いします。

A社からのチェックリストの送付は遅れるようです。受け取り次第あなたに送ります。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2021 at 19:19
A company requested to fill out the form of an application in order to shorten the time.
I filled it out as much as I could by referring to the application last time along with the experimental report.
Would you make a correction if there might be mistakes in my filled application?
Also, may I ask you to fill out other blanks together with limitations and conditions on page 1-2?

The checklist seems to be delayed from A company. I will send it to you as soon as I receive it.

yukokumar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2021 at 19:26
Company A asked me to fill out an application form to save time.
I filled it out as possible as I know, referring to the previous application form and test report.
Could you please check the application form and correct it if there is some errors?
Also, if it is possible could you fill out in the limits and conditions (pages 1-2) and other blanks.

It seems that sending the checklist from Company A is delay. I will send it to you as soon as I received it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime