Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the item the other day. It arrived safely last Thursda...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , phamthithuytien ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by marom1 at 15 Jul 2021 at 10:14 1833 views
Time left: Finished

先日は商品の発送をありがとうございました。
先週の木曜日に無事に到着しました。到着までとても早かったです。
早速HPで御社の商品を紹介しましたところ、日本のユーザーに大変好評です。
すぐに完売になった商品もありますので、追加の注文をお願い致します。
今回も発送はDHLでよろしくお願いいたします。
今後も御社の商品を沢山ユーザーに紹介できるように私達も頑張ります。
引きつづきご支援どうぞよろしくお願いいたします。
質問ですが、来年3月ドイツで開催れる展示会には参加されますか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2021 at 10:18
Thank you for sending the item the other day.
It arrived safely last Thursday. It arrived very early.
I introduced your company products on the website right away, and they are very popular among Japanese users.
Some items were sold out immediately, so please let me order more.
Please ship by DHL this time as well.
We will continue to do our best to introduce your company's products to our users.
I appreciate your continued support.
I have a question. Are you going to participate in the exhibition held in Germany next March?
marom1 likes this translation
marom1
marom1- over 3 years ago
いつも翻訳頂きありがとうございます。早速相手先に送信させて頂きました。これからもどうぞよろしくお願いいたします。
ka28310
ka28310- over 3 years ago
こちらこそいつもご利用ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2021 at 10:29
Thanks for shipping the item the other day.
It arrived last Thursday safely and swiftly.
We showed your items to our homepage, and these are popular for Japanese customers. Therefore, I would like to make an additional order as there are some items sold out.
Also, we highly appreciate your next shipping via DHL also, please.
We will work hard to introduce your items to our customers continuously, and also we thank you for your continued support as always.
By the way, have you planned to attend the trade fair that will happen in Germany next March?
marom1 likes this translation
phamthithuytien
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2021 at 10:20
Thank you for sending goods.
The shipment arrived safely last Thursday. It arrived very early.
When I introduced your product on HP, it was very popular with Japanese users.
Some items are sold out soon, so please place an additional order.
Please use DHL for shipping this time as well.
We will continue to do our best to introduce your products to users.
Thank you for your continued support.
Will you attend the exhibition in Germany next March?
marom1 likes this translation

Client

Additional info

イギリスのセールスマネージャーのメールです。どうぞよろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime