Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the item the other day. It arrived safely last Thursda...
Original Texts
先日は商品の発送をありがとうございました。
先週の木曜日に無事に到着しました。到着までとても早かったです。
早速HPで御社の商品を紹介しましたところ、日本のユーザーに大変好評です。
すぐに完売になった商品もありますので、追加の注文をお願い致します。
今回も発送はDHLでよろしくお願いいたします。
今後も御社の商品を沢山ユーザーに紹介できるように私達も頑張ります。
引きつづきご支援どうぞよろしくお願いいたします。
質問ですが、来年3月ドイツで開催れる展示会には参加されますか?
先週の木曜日に無事に到着しました。到着までとても早かったです。
早速HPで御社の商品を紹介しましたところ、日本のユーザーに大変好評です。
すぐに完売になった商品もありますので、追加の注文をお願い致します。
今回も発送はDHLでよろしくお願いいたします。
今後も御社の商品を沢山ユーザーに紹介できるように私達も頑張ります。
引きつづきご支援どうぞよろしくお願いいたします。
質問ですが、来年3月ドイツで開催れる展示会には参加されますか?
Thanks for shipping the item the other day.
It arrived last Thursday safely and swiftly.
We showed your items to our homepage, and these are popular for Japanese customers. Therefore, I would like to make an additional order as there are some items sold out.
Also, we highly appreciate your next shipping via DHL also, please.
We will work hard to introduce your items to our customers continuously, and also we thank you for your continued support as always.
By the way, have you planned to attend the trade fair that will happen in Germany next March?
It arrived last Thursday safely and swiftly.
We showed your items to our homepage, and these are popular for Japanese customers. Therefore, I would like to make an additional order as there are some items sold out.
Also, we highly appreciate your next shipping via DHL also, please.
We will work hard to introduce your items to our customers continuously, and also we thank you for your continued support as always.
By the way, have you planned to attend the trade fair that will happen in Germany next March?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 6 minutes