[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. The condition of the books I ordered ...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ninico at 18 Jun 2021 at 13:04 1951 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。
先日注文した本の状態が著しく悪いです。
シールによる雑な修正や、印刷のズレ、ヨレ、はがれているページなどが多数あります。
この本はこれで正常な状態でしょうか?

不良があったのは以下の本5冊です。
注文番号は以下です。

ご確認よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2021 at 13:08
Thank you for your continuous support.
The condition of the books I ordered the other day is extremely bad.
There are many defects such as rough correction by seal, misalignment of printing, twisting and peeling pages.
Are theaw books really in normal condition?

The following 5 books had defects.
The order number is as follows.

I would be happy ig you could confirm it.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2021 at 13:11
Thank you for your support as always.
The condition of an arrived book is extremely worse.
I found a rough correction placing a tape, printing misalignment, wear , missing page, and others.
Would it be a complete condition?

I found 5 books on imperfection.
The order number is for the following.

Thank you for confirming in advance.

Client

Additional info

メールにて不良品の問い合わせする文面の翻訳をお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime