Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Indonesian ] 【株式会社XXX様】海外の投資家から資金調達しませんか? 私たちは、日本、中国、アメリカ、イギリス、シンガポールの投資家とのコネクションを持つ、資金調達ア...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sukmawidii , zahraz ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by techfund at 14 Jun 2021 at 18:25 1537 views
Time left: Finished

【株式会社XXX様】海外の投資家から資金調達しませんか?
私たちは、日本、中国、アメリカ、イギリス、シンガポールの投資家とのコネクションを持つ、資金調達アドバイザーです。
私たちが繋がっている投資家が御社への投資に興味を持っており、合計で10億円程度の資金調達ができる可能性があると考えています。
海外の投資家から資金を調達し、それを起点にビジネスを拡大していきませんか?
ご興味のある方は、下記のリンクからお気軽にミーティングをご予約ください。

zahraz
Rating 53
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 14 Jun 2021 at 19:12
[Kepada Yth. PT.XXX] Apakah anda ingin mendapatkan investasi dari investor luar negeri?

Kami adalah advisor keuangan yang memiliki koneksi ke investor dari Jepang, Tiongkok, Amerika, Inggris dan Singapura.
Investor yang berhubungan dengan kami memiliki minat untuk invest ke perusahaan anda, untuk total investasinya sendiri kira-kira bisa mencapai 1 milyar yen.
Apakah anda ingin memperluas bisnis anda dengan uang investasi dari investor luar negeri?
Jika anda berminat, silahkan klik link dibawah dan booking schedule untuk meeting.
sukmawidii
Rating 50
Translation / Indonesian
- Posted at 14 Jun 2021 at 19:52
Kepada PT.XXX
Apakah anda tertarik untuk mendapatkan pembiayaan dari investor luar negeri?
Kami adalah penasihat pembiayaan yang memiliki koneksi dengan investor di Jepang, Tiongkok, Amerika, Inggris, dan Singapura.
Investor yang terhubung dengan kami berminat untuk berinvestasi di perusahaan Anda, dengan kemungkinan pembiayaan sebesar total satu milyar yen (kurang lebih sekitar 130 milyar rupiah).
Dengan mendapatkan dana dari investor luar negeri, Anda bisa menjadikannya titik awal untuk mengekspansi bisnis Anda!
Jika Anda tertarik, silakan klik tautan di bawah ini untuk memesan jadwal pertemuan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime