Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I shall be thankful if you could please confirm with me whether you are repre...

This requests contains 264 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 May 2021 at 20:50 1702 views
Time left: Finished

I shall be thankful if you could please confirm with me whether you are representing a company called ABC LIMITED for a MT 103 cash Transfer.
If so I will be pleased to discuss some issues we have with ABC LIMITED on behalf of the Receiver.
Appreciate your response.

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 May 2021 at 20:59
貴方は、送金時のMT103についてABCリミテッドを代理として利用しているのでしょうか?この部分についてお教えいただけると大変ありがたく存じます。それが可能であれば、受取人に代わりABCリミテッドへ幾つかの事柄について確認をしたいと思います。どうかご協力の程よろしくお願いいたします。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 May 2021 at 20:54
私は、あなたがMT103現金輸送のためにABC LIMITEDという会社の代表をしているかどうかを確認していただけるとありがたいです。
もしそうであれば、受取人に代わってABC LIMITEDとの間で起きているいくつかの問題についてお話させていただきます。
ご回答いただければありがたいです。
★★☆☆☆ 2.0/1
dronesh_93
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 May 2021 at 20:52
MT 103現金送金のためにABC LIMITEDという会社を代表しているかどうかを私に確認して頂ければ幸いです。
もしそうなら、私は受信機を代表してABC LIMITEDと私たちが持っているいくつかの問題について話し合うことを嬉しく思います。
あなたの応答に感謝します。

Client

[deleted user]

Additional info

スリランカ人からのメッセージ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime