Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will let you know later about the items I want from Fendi. I would appreci...

This requests contains 99 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , to_abe , yunfuchen_0114 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by ayakaozaki at 13 May 2021 at 15:50 1875 views
Time left: Finished

あとでFendiの欲しい商品を連絡します。
在庫の確認いただけると嬉しいです。
ちなみに、何度か購入すれば、Diorを買うことはできますか?Diorのファンなので、日本で在庫のないものを購入したいです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 May 2021 at 15:52
I will let you know later about the items I want from Fendi.
I would appreciate it if you could confirm the stock.
By the way, can I buy Dior if I make a few purchases from you? I am a fan of Dior and would like to buy something that is not in stock in Japan.
ayakaozaki likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 May 2021 at 15:53
Also, I would like to tell you the Fendi what I want.
I am delighted to know the stock of the item, please.
By the way, how many items should I buy in order to be able to buy Dior? As I am a fan of Dior, I would like to buy what there is not for stock in Japan.
yunfuchen_0114
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 May 2021 at 15:51
I will contact you later with the items I want from Fendi.
I would appreciate it if you could confirm the stock.
By the way, can I buy Dior if I make a few purchases; I am a fan of Dior and would like to buy something that is not in stock in Japan.
ayakaozaki likes this translation
to_abe
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 May 2021 at 16:10
I will contact you about my desired product later.
Would you please check it on your stock?
By the way, If I buy your products several times, can I get Dior? Because I'm Dior fan, I'd love to purchase them which are not in stock in the Japanese market.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime