[Translation from Japanese to English ] I would like to hold a WEB meeting to check the current status of production ...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by jini68jp at 08 Apr 2021 at 17:21 1521 views
Time left: Finished

明日は生産の最終日なので、生産と出荷状況を確認させていただきたく、Web会議を開きたいと思います。弊社の技術者と購買部門のメンバーも参加します。時間は日本時間午後の3時はいかがでしょうか。もし、ご都合が悪ければ、日本時間午後3時以降でご都合のよろしい時間を教えてください。御社のご都合に合わせます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2021 at 17:26
I would like to hold a WEB meeting to check the current status of production and shipment because tomorrow is the last day of production. The engineer of our company and the members of the purchase department will take part in the meeting, too. How about 3pm JST? If that time slot doesn't work, please tell me the convenient time after 3pm JST. We will adjust our time for your availability.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2021 at 17:25
I would like to appoint a Web meeting to confirm production and shipment situation because tomorrow is final day of production. Our company engineer and purchasing department member will also participate.
How about start from 3pm afternoon in Japan time? If it is not convenient for you, please tell me your convenient time except for 3pm in Japan time. I will rearrange schedule for your company convenience.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2021 at 17:26
As tomorrow will be the last day of the production, in order to check the current status for both production and shipping, we would like to hold an online meeting. Our engineering staff and purchasing staff will also be attending. How about 3 pm Japan time? If it is not convenient for you, could you let me know the timing later than 3 pm JST? We can adjust the timing of your need.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime