[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 箱に付いている郵便ラベルのコピーを送って頂けますか? もしそのまま保持になりたい場合でも、部分的な返金には応じます。 恐縮ながら、この...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 steveforest さん ka28310 さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hisa13による依頼 2021/03/17 13:10:54 閲覧 1658回
残り時間: 終了

Hello
Please could you send me a copy of the postage label that is on the box.
If you would like to keep it, I will offer to you a partial refund and you can attempt to stick it back together. I’m sorry about this - I wish it had come to you in one piece.
Thanks

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/03/17 13:52:40に投稿されました
こんにちは。
箱に付いている郵便ラベルのコピーを送って頂けますか?
もしそのまま保持になりたい場合でも、部分的な返金には応じます。
恐縮ながら、この今の状況を少しでも良い方向へ導けると信じたいのですが、いかがでしょうか。
今回の件は大変申し訳なく思っています。壊れることなく、きちんと届けられれば良かったのですが。
では失礼いたします。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/03/17 13:15:26に投稿されました
こんにちは
箱に貼付してある郵便ラベルのコピーを送ってくださいますか?
もし手元に保存しておきたい場合は、一部を返金という形でどうでしょうか?そうすればラベルをまた貼り戻すことができます。お手数かけてすみません一つにまとめて送れればいいと思ったのです。
よろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1
teditedu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/03/17 13:20:17に投稿されました
こんにちは
箱に貼られていた郵便ラベルのコピーを送っていただけますか?
もしお持ちになりたいのであれば、一部返金いたしますので、元に戻してください。この件については申し訳ございません。
無事に届いていればよかったのですが。
ありがとうございます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

ebayで買った物が壊れていて返品申請での相手とのやりとり。

このメールの前に相手から、海外の郵便ラベルを送れるかわかりません。どこにいるのか?返送料はいくらか?を聞かれ、日本にいて送料は5000円と答え、壊れているが返送したほうがいいですか?と聞いた後に帰ってきたメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。