Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2021/03/17 13:20:17

teditedu
teditedu 52 I'm graduated from Shizuoka Universit...
英語

Hello
Please could you send me a copy of the postage label that is on the box.
If you would like to keep it, I will offer to you a partial refund and you can attempt to stick it back together. I’m sorry about this - I wish it had come to you in one piece.
Thanks

日本語

こんにちは
箱に貼られていた郵便ラベルのコピーを送っていただけますか?
もしお持ちになりたいのであれば、一部返金いたしますので、元に戻してください。この件については申し訳ございません。
無事に届いていればよかったのですが。
ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

takashi-tajima 53 初めまして。 プロフィールを見て頂きありがとうございます。 現在私は外...
takashi-tajimaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2021/05/25 17:54:50

"keep it" の it は商品そのもののことで、「それを(壊れているけど返送料が高いから)持っていたいなら、一部返金するよ」というのが相手の意図かな、と思われます。そして " you can attempt to stick it back together" は、「(返送しないで持っておけば、一部返金されたお金で)直してみようとしてもいいんじゃない?」という提案ではないでしょうか?返金に加え返送料も高いので、返送しないで一部返金だけで許して!という意図が見えるような気がしました(笑)

コメントを追加
備考: ebayで買った物が壊れていて返品申請での相手とのやりとり。

このメールの前に相手から、海外の郵便ラベルを送れるかわかりません。どこにいるのか?返送料はいくらか?を聞かれ、日本にいて送料は5000円と答え、壊れているが返送したほうがいいですか?と聞いた後に帰ってきたメールです。