Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A is stratified by different kind of non-woven textile metal micro textile an...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , sherry-hino ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takatoshi at 11 Mar 2021 at 17:10 2299 views
Time left: Finished

Aは、繊維系の異なる金属微細繊維の不織布を積層し、保護層と支持層のメッシュに挟み込み同時焼結して一体加工した深層ろ過タイプのエレメントです。

製品一例

本項目については検討中になります。追加の仕様書を確認中ですが、コストインパクトが出そうなので、後日回答致します。
回答納期については来週中にはご連絡致します。

ご連絡遅くなり大変申し訳ございません。
念の為に確認ですが、これはretentionの10%を除く金額を弊社が受領したことを証明するStatementでしょうか?


masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2021 at 17:19
A is stratified by different kind of non-woven textile metal micro textile and
deep filter layer type element which is generated by inserting to the mesh between protect layer and support layer and bake in same timing and processed as one body.

An example for product

Now we are thinking about this item.
We are still confirming for additional specification but it will make cost impact,
So we will answer it later.
We will let you know the answer schedule within next week.

We are sorry to inform you late.
And we want to confirm it to make sure, is this a Statement to prove that our company has already received money except for 10% retention?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2021 at 17:24
A is an element of layering of non-woven fine metal fibre of the different fibrous system, which is a depth-type filtration made of integrated processing with inserting simultaneous sintering to a mesh between a protection layer and a supporting layer.

Example of products

About this item, it will be under consideration. We are confirming the specification additionally but there might be a cost-impact so that I will inform you later. We will announce the delivery of the answer within next week.

Sorry for the delay in contacting you.
Just in case, would it be a statement of proof of the receipt of the amount excluding 10% of its retention?
sherry-hino
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2021 at 17:17
A is a deep filtration type element which non-woven fabrics of metal fine fibers with different fibers are laminated, sandwiched between the mesh of a protective layer and a support layer, and simultaneously sintered and integrally processed.

Product example

This item is under consideration. We are checking the additional specification but we will reply later as they are likely to have a cost impact.
We will let you know about the due within the next week.

We apologize for the delay in contacting you.
Just in case, as a reminder, is this a statement that proves that we have received an amount excluding 10% of retention?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime