Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I think that was because you took the figure out of the box and enclose it to...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by soundlike at 08 Feb 2021 at 20:31 1622 views
Time left: Finished

そもそも御社がフィギュアを箱から出して、同梱発送したことが理由だと思いますよ。
輸送キャリアの責任よりも、御社の梱包したスタッフの責任でしょ。
輸送中に本に押しつぶされて破損するリスクくらい考えられないの??

次回からはフィギュア関連については
ダンボールから絶対開封しないように発送前に指示しますので
絶対にバラさないでくださいね。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2021 at 20:38
I think that was because you took the figure out of the box and enclose it together to ship it.
It is not tranport carrier's fault, but the staff member of your shipping department is responsible for it.
Didn't you imagine the possible risk that the figure would be damaged by the books during transportation?

From next time, for figure related items, I will tell you never open the cardboard box before shipment.
Please pame sure not to open the box to get a figure.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2021 at 20:39
First of all, it is the reason that you took out the figure from the box and packed and shipped it.
Beside the shipping carrier, it is a responsibility of your staff who packed it.
Could it not be possible to think about it would be damaged by the book which pressed it while it was being shipped?

As for figure related things from next time, I will ask you not to open from the cardboard at all before shipping, please make it sure not to repack it.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2021 at 20:38
This has occurred as you opened a figure out of the box and shipped together with another item. It is the responsibility to put it in the same package, not by the responsibility for the carrier.
Couldn't you think of a risk of being crushed by books nearby in the box while transporting?

As for the figure the next time, be sure to observe what we will instruct not to open the cardboard before the shipment.
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2021 at 20:37
I think that the reason is that your company put out the figure from the box in the first place and shipped it together.
It's more the responsibility of your packed staff than the responsibility of the transport carrier.
Can't you think of the risk of being crushed and damaged by a book during transportation??

About figure-related from the next time
Because I tell you before shipment not to open absolutely from cardboard
Please do not rose at all.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime