Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thanks for letting us know this situation. We didn’t wholesale our decks to ...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , ka28310 , sorai93 , hannah_i ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by 121121rrrr at 02 Feb 2021 at 16:05 1989 views
Time left: Finished

Thanks for letting us know this situation.

We didn’t wholesale our decks to any retailers in Japan unless they bought directly from our Kickstarter campaign previously or buy from wholesaler in overseas.

Hope this helps

hannah_i
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2021 at 16:09
状況をお知らせくださり、ありがとうございます。

私たちから日本の小売業者にデッキを販売したことはありませんが、
我々のキックスターターキャンペーン経由で直接購入されたか、海外の卸売業者から購入されたのであれば、
この限りではありません。

参考になれば幸いです。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2021 at 16:11
この状況を私たちに教えて頂きありがとうございます。

当社のキックスターター・キャンペーンにおいて、または、海外の卸売業者からデッキを直接購入したことがなければ、デッキを日本のいずれの小売店にも卸売りしませんでした。

この説明がお役に立てば幸いです。
★★★★☆ 4.0/1
kohashi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2021 at 16:11
状況のご教示ありがとうございます。

過去にKickstarterキャンペーンから直接購入するか、海外の卸売業者から購入しない限り、日本の小売業者にデッキを卸売りはしておりません。

お役に立てれば幸いです。
★★★★☆ 4.0/1
sorai93
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2021 at 16:15
この状況について弊社にお知らせ頂き、ありがとうございます。

弊社は、弊社のキックスターターのキャンペーンまたは海外の卸業者から直接購入されない限り、日本のいかなる小売業者にもデッキを卸売りしておりません。

お役に立てれば幸いです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime