Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. We would like to place another order with the same conditions and price as...

This requests contains 119 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , hiroo-hiroo , anaito ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by monster777 at 27 Jan 2021 at 19:25 4154 views
Time left: Finished

①前回と同じ条件と価格で再度注文をしたいです。

見積書を送ってもらえますか?

商品の発送先は下記のとおりです。


②私達は上記の商品も注文したいです。

この商品も48個注文すれば20%割引を提供してくれますか?

20%割引になる条件を教えてください。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2021 at 19:42
1. We would like to place another order with the same conditions and price as last time.

Can you send me a quote, please?

The shipping address of the product is as below:


2. We also want to order the above products.

If we order 48 of this product, would you be willing to provide us with a 20% discount?

May I ask what the conditions are to obtain a 20% discount?
monster777 likes this translation
karekora
karekora- almost 4 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうございました
hiroo-hiroo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2021 at 19:40
① I would like to reorder under the same conditions and price as last time.

Could you send me a quote?

The shipping address of the items is as follows.


② We would like to order the products above as well.

If we order 48 items from these, would it be possible that we get a 20% discount?

What are the conditions for a 20% discount?
anaito
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2021 at 19:43
①We'd like to reorder with the same condition as last time.

Could you send us a estimate?

The address for the item is down below.

②We also would like to order the item mentioned above.

Could you discount 20% also for this item if we order 48?

Please let us know the condition to get 20% discount.

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime