[Translation from Japanese to English ] Dear C. How are you? Since then there was no response from AAA, so I thi...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , bestseller2016 , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by yukinakano at 27 Dec 2020 at 00:19 1281 views
Time left: Finished

Cさん、こんにちは。お元気ですか?その後、AAA社から反応がなかったので、あなたの本を日本で翻訳出版してくれる、他の出版社を探すお手伝いができればと考えていますが、どう思いますか?とはいえその前に、お尋ねしたいことがあります。あなたの本「(書籍タイトル)」の著作権は、AAA社が所有していますか?それとも著作権はあなたご自身がすべて所有していて、あなた自身が出版社を選ぶ権利があるのでしょうか?教えていただけると嬉しいです。素敵な新年を迎えてくださいね。

bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2020 at 00:55
Dear C.
How are you? Since then there was no response from AAA,
so I think I would like to finding another publisher to publish your book in Japan,
With this reason .
I would like to ask you something."Does AAA own the copyright for your book ""(book title)"?" If not,
Do you have your own all copyrights of your books .or
Do you have the right to choose any publisher for you?
I would appreciate if you could let me know .
Thank you
Happy new year!
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2020 at 00:45
Hello, C-san. How are you? After that there was no reaction from AAA firm, and I am considering a publisher to publish your translated in Japanese in Japan, what do you think? Though I have something to ask you. Is your book's right (Book title) belong to AAA firm? Or, do you have it all and you have right to choose its publisher? I am happy if you tell it to me. Please have a wonderful new year!
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2020 at 00:34
Hello, Mr. C. How are you? After that, AAA didn't respond, so I'm thinking of helping you find other publishers to translate and publish your book in Japan, but what do you think? But before that, I have something to ask. Is the copyright of your book "(Book Title)" owned by AAA? Or is the copyright owned by you and you have the right to choose your own publisher? I would be happy if you could tell me. Happy New Year.

Client

Additional info

目上の方ですので、丁寧な言い回しにてお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime