Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please explain why an item built with defect was sent. As I can process it on...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sora823 , teditedu , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by jini68jp at 27 Nov 2020 at 15:42 1910 views
Time left: Finished

・組立不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。取り付けるだけで処置出来るので予備のゴム足を送付下さい。
・動作不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。
・外観及び動作不良製品が何故出荷されたのか、見解を下さい。
・錆びたビス等の不良部材を製品に使用しないで下さい。
・フィルタアセンブリにバリがある
・前面パネルの取付不備でパネルが浮いている
・前面パネルの取付ビスが違う(一本がトラスでなく、タッピング)
・風量のコントロールが出来ない(本体ボタン、リモコン共に)

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2020 at 15:52
Please explain why an item built with defect was sent. As I can process it only by setting, please send an extra rubber leg.
Please explain why an item that does not work correctly was sent.
Please explain why an item where there is a defect outside and does not work correctly was sent.
Please do not use a material with defect such as rusty screw at an item.
I found burr at filter assembly.
As panel at front was not set appropriately, panel is not stable.
The screw attached at the front of the panel is a wrong one (One is not truss but tapping.)
I cannot control volume of the window (both button at the body and remote control).
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2020 at 15:46
-Please give me your opinion as to why the defective assembly was shipped. Please send us a spare rubber foot, as it can be fixed by simply installing it.
-Please tell us why the defective products were shipped.
-Please advise why the product was shipped with a defective appearance and operation.
-Please do not use rusty screws or other defective parts on the product.
-Filter assembly has burrs
-The panel is floating due to poor installation of the front panel
-The front panel mounting screws are different (one is tapping instead of trussing)
-Cannot control the air volume (both buttons and remote control)

dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2020 at 15:44
・ Please take a view on why the defective assembly product was shipped. Please send a spare rubber foot because it can be treated just by attaching it.
・ Please think about why the defective product was shipped.
・Please give us your opinion on the appearance and why the defective product was shipped.
・Do not use defective materials such as rusty screws in the product.
Filter assembly has burrs
・ The panel is floating due to poor installation of the front panel
・ Mounting screws on the front panel are different (one is not a truss, tapping)
・ Air volume cannot be controlled (both body button and remote control)

Client

Additional info

大クレームの為、きつい表現でお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime