Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Why did you begin studying X? This is a question that will definitely be ask...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mahessa , dauphin_1975 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by daiki_sato at 21 Nov 2020 at 00:20 1801 views
Time left: Finished

あなたはなぜXの勉強を始めたのですか?
語学学校や、留学へ行くと必ず聞かれる質問です。理由をXで話せるようにしましょう。

あなたは将来何になりたいですか?今日は将来の夢や目標を書いてみましょう。

今回のテーマは旅行です。友人から旅行の話を聞くのは楽しいですよね。あなたもXで旅行のトークを1つ用意しておきましょう。

この章の最後のテーマです。"もしXXだったら..."は会話でよく使う表現ですよね。今日は"もし生まれ変わったら"について書いていきましょう

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2020 at 00:24
Why did you begin studying X?
This is a question that will definitely be asked in language schools or when you go studying abroad. Let's learn to explain the reason in X.

What do you want to be in the future? Today, let's talk about your future dreams and goals.

Today's theme is travel. It's fun listening to travel stories from a friend, isn't it? Let's prepare a talk about travel in X for you, too.

This is the last theme of this chapter. "If I were XX..." is an expression that's often used in conversations. Let's write about what you want to be if you were reborn.
daiki_sato likes this translation
dauphin_1975
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2020 at 00:54
Why did you start studying about X?
This question is always asking when attend to language school or studying aboard.
Let's speaking reason by X.

What do you want to do in the future?
Let's write your future dream or goal.

This time's theme is travel. The traveling story hearing from friend is fun, isn't it?
You should have one story for travel by X.

This is last theme of this chapter. "If I were XX.." is frequently use expression in conversation.
Let's write about "If I were reborn".

Client

Additional info

Xは日本語、英語、韓国語などが入ります。プログラムで自動変換しますので、翻訳時はXのままお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime