Good day, I understand that you want us to charge the buyer $269.99 because the tracking now shows delivery confirmation, on October 26, 2020.
I reviewed the transaction details, I see that the buyer did file a claim for the coin(283974282299) it was decided on September 25, 2020 after the estimated delivery date has expired. We truly appreciate the business you have done with us. I believe that you do not deserve to be in this situation. To avoid this issue in the future, use a more reliable shipping method and have the item delivered by the estimated delivery date.
The best way to go about this and what we strongly recommend is for you to contact the buyer to make arrangements with the refund.
追跡調査の結果2020年10月26日の配送確認が取れたため、あなたがバイヤーに対し$269.99を請求したいと考えている件について把握しています。
取引詳細を確認したところ、バイヤーは そのコインに関するクレームを申請しており(283974282299)、2020年9月25日に配送予定日が執行したということになりました。弊社とのお取引をいただき誠に感謝しています。私はあなたがこのような状況に置かれるべきではないと考えております。今後このような問題を回避するためにも、より信頼性の高い配送方法を用いて、配送予定日までに届くようにしてください。
この件に関する最善の方法として強くおすすめしたいのが、バイヤーに連絡を取り、返金の手続きをすることです。
取引の詳細を再度確認しました。予想配送日時が過ぎてから2020年9月25日に決定されたというコインに関するバイヤーの主張(283974282299)に関して理解しました。我々はあなたが我々と行ったビジネスに本当に感謝しちえます。この状況はあなたにとっては理不尽だと思っていると思われます。この問題を今後発生させないために、より信頼できる出荷手段を利用し、予想される配送期日までに商品を配達するようにしてください。
これに関する最良の方法とあなたに強くお勧めするのはバイヤーと連絡を取り返金の調整をすることです。
取引内容を確認したところ、購入者はコイン(283974282299)のクレームを予定到着日が切れた後の2020年9月25日に入れました。私たちは貴方の仕事に心から感謝しております。したがって、私たちは貴方がこの状況に煩わされる必要はないと思います。この問題を今後回避するには、より信頼できる配送方法を利用し配送予定日に商品が配送されるようにしてください。
貴方の方から購入者と連絡をとり、払い戻しの手配をすることが一番の得策であり、私たちは強く推奨します。
We’ve seen this happen before with some of our members and we’ve seen success in resolving transaction issues when buyers and sellers communicate. Our buyers are also encouraged and expected to be responsive at all times, as well as, empowered to offer satisfactory resolution to their sellers.
Although you may feel that you did everything to take care of your buyer, we have to maintain our original decision. When eBay makes a decision on a case, we can only use the information available at that time; the original decision was correct based on that information, so the case is not eligible for an appeal. Please note that this decision is final and cannot be changed or escalated.
あなたは、バイヤーに対してあらゆるサポートを行ったと感じているかもしれませんが、私たちは最初の決定を維持しなければならないのです。eBayが問題について決定を下すとき、私たちはその時点で入手可能な情報のみを使用しなくてはいけません。その情報に基づく元の決定が正しかったため、このケースはアピールをすることはできません。この決定は最終的なものであり、変更またはエスカレーションすることはできませんのでご了承ください。
バイヤーに対してできる最善の手は尽くしたとお感じになられているかと思いますが、弊社独自の決定事項を維持しなければなりません。イーベイが何らかのケースに対する裁定を下す場合、弊社はその時点で把握している情報のみを使用することができます。元の決定がその情報に基づいて正しかったので、ケースについて上訴することはできません。この決定は最終的なものであり、覆したり上訴することはできないことをご了承ください。
バイヤーの面倒を見るためにすべてをやったと感じるかもしれませんが、私たちは本来の判断を維持しなければなりません。eBayがケースの決定をするとき、我々はその時点で利用可能な情報のみを使用することができます;元の決定は、その情報に基づいて正しかったので、ケースはアピールの対象外です。この決定は最終的なものであり、変更やエスカレーションはできませんのでご注意ください。