[Translation from Japanese to English ] Hello. Today the item arrived. Thank you for your swift shipping. I thank y...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , natsumiochi , dunbarhonyaku ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by midori_y at 09 Oct 2020 at 12:37 2047 views
Time left: Finished

こんにちは。本日商品が届きました。
迅速な発送ありがとうございます。
ギフトまで頂き、感謝しております。

質問なのですが、届いたphenakiteの中に
薄いブルーがかった石が混ざっていました。
こちらもphenakiteなのでしょうか?
もしかしてAquamarineが混ざっていませんか?

ブルーのphenakiteなんて存在するのでしょうか?
Aquamarineや、別の石が混在している、
または偽物ということはありませんか?

ご返信お待ちしております。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2020 at 12:43
Hello. Today the item arrived.
Thank you for your swift shipping.
I thank you for the gift too.

I would like to ask you that in the phenakite arrived, there were thin blueish stones.
Are they Phenakite?
Is it maybe, Aquamarine?

Are there blue Phenakites exist?
Are there any Aquamarine, other stones or fake things in there?

I look forward to hearing from you.
midori_y likes this translation
dunbarhonyaku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2020 at 12:47
Good day. Today the product arrived.
Thank you for sending it so quickly.
I am very thankful for the gift as well.

I have a question. In the phenakite that arrived, there is a faint bluish stone mixed in.
Is this also phenakite?
Is it possible that Aquamarine is mixed in?

Do you know of a blue phenakite?
The Aquamarine, as well as other stones are mixed.
Is it possible it could also be fake?

I look forward to your reply.
midori_y likes this translation

Client

Additional info

eBay

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime